1 E L peso falso abominación es á Jehová: Mas la pesa cabal le agrada.
¶ A false balance is abomination to the LORD, but a just weight is his delight.
2 C uando viene la soberbia, viene también la deshonra: Mas con los humildes es la sabiduría.
¶ When pride comes, then comes shame, but with the humble is wisdom.
3 L a integridad de los rectos los encaminará: Mas destruirá á los pecadores la perversidad de ellos.
¶ The perfection of the upright shall guide them in the way, but the perverseness of transgressors shall destroy them.
4 N o aprovecharán las riquezas en el día de la ira: Mas la justicia librará de muerte.
¶ Riches shall not profit in the day of wrath, but righteousness shall deliver from death.
5 L a justicia del perfecto enderezará su camino: mas el impío por su impiedad caerá.
¶ The righteousness of the perfect shall straighten his way, but the wicked shall fall by his own wickedness.
6 L a justicia de los rectos los librará: Mas los pecadores en su pecado serán presos.
The righteousness of the upright shall deliver them, but transgressors shall be imprisoned in their own sin.
7 C uando muere el hombre impío, perece su esperanza; Y la espectativa de los malos perecerá.
¶ When the wicked man dies, his hope perishes, and the hope of unjust men shall perish.
8 E l justo es librado de la tribulación: Mas el impío viene en lugar suyo.
¶ The righteous is delivered out of the tribulation, and the wicked takes his place.
9 E l hipócrita con la boca daña á su prójimo: Mas los justos son librados con la sabiduría.
¶ The hypocrite with his mouth destroys his neighbour, but the just are delivered with wisdom.
10 E n el bien de los justos la ciudad se alegra: Mas cuando los impíos perecen, hay fiestas.
¶ When it goes well with the righteous, the city rejoices, and when the wicked perish, there are feasts.
11 P or la bendición de los rectos la ciudad será engrandecida: Mas por la boca de los impíos ella será trastornada.
By the blessing of the upright the city is exalted, but it is overthrown by the mouth of the wicked.
12 E l que carece de entendimiento, menosprecia á su prójimo: Mas el hombre prudente calla.
¶ He that is void of understanding despises his neighbour, but the intelligent man remains silent.
13 E l que anda en chismes, descubre el secreto: Mas el de espíritu fiel encubre la cosa.
A talebearer reveals secrets, but he that is of a faithful spirit conceals the matter.
14 C uando faltaren las industrias, caerá el pueblo: Mas en la multitud de consejeros hay salud.
¶ When intelligence is lacking, the people shall fall, but in the multitude of counsellors there is salvation.
15 C on ansiedad será afligido el que fiare al extraño: Mas el que aborreciere las fianzas vivirá confiado.
¶ With anxiety shall he that is surety for a stranger be afflicted, and he that hates suretiship shall live securely.
16 L a mujer graciosa tendrá honra: Y los fuertes tendrán riquezas.
¶ The gracious woman retains honour, and strong men retain riches.
17 A su alma hace bien el hombre misericordioso: Mas el cruel atormenta su carne.
¶ The merciful man does good to his own soul, but the cruel man troubles his own flesh.
18 E l impío hace obra falsa: Mas el que sembrare justicia, tendrá galardón firme.
¶ The wicked works a deceitful work, but to him that sows righteousness shall be a sure reward.
19 C omo la justicia es para vida, Así el que sigue el mal es para su muerte.
¶ As righteousness is unto life, so he that pursues evil pursues it unto his own death.
20 A bominación son á Jehová los perversos de corazón: Mas los perfectos de camino le son agradables.
¶ They that are of a perverse heart are an abomination to the LORD, but such as are perfect in their way are his delight.
21 A unque llegue la mano á la mano, el malo no quedará sin castigo: Mas la simiente de los justos escapará.
¶ No matter how many covenants he has made with death, the wicked shall not be absolved, but the seed of the righteous shall escape.
22 Z arcillo de oro en la nariz del puerco, Es la mujer hermosa y apartada de razón.
¶ As a gold ring in a swine’s snout, so is a fair woman which is without discretion.
23 E l deseo de los justos es solamente bien: Mas la esperanza de los impíos es enojo.
¶ The desire of the righteous is only good, but the hope of the wicked is wrath.
24 H ay quienes reparten, y les es añadido más: Y hay quienes son escasos más de lo que es justo, mas vienen á pobreza.
¶ There are those who scatter, and more is added unto them; and there are those who withhold more than is just, but come to poverty.
25 E l alma liberal será engordada: Y el que saciare, él también será saciado.
¶ The soul who is a blessing unto others shall be made fat, and he that fills shall be filled also himself.
26 A l que retiene el grano, el pueblo lo maldecirá: Mas bendición será sobre la cabeza del que vende.
¶ He that withholds the grain, the people shall curse him, but blessing shall be upon the head of him that sells it.
27 E l que madruga al bien, buscará favor: Mas el que busca el mal, vendrále.
¶ He that seeks good early shall find favour, but unto him that seeks evil, it shall come upon him.
28 E l que confía en sus riquezas, caerá: Mas los justos reverdecerán como ramos.
¶ He that trusts in his riches shall fall, but the righteous shall flourish as a branch.
29 E l que turba su casa heredará viento; Y el necio será siervo del sabio de corazón.
¶ He that troubles his own house shall inherit the wind, and the fool shall be slave to the wise of heart.
30 E l fruto del justo es árbol de vida: Y el que prende almas, es sabio.
¶ The fruit of the righteous is a tree of life, and he that wins souls is wise.
31 C iertamente el justo será pagado en la tierra: Cuánto más el impío y el pecador!
¶ The righteous shall certainly be recompensed in the earth; how much more the wicked and the sinner!