1 Y ESTAS son las palabras de la carta que Jeremías profeta envió de Jerusalem á los ancianos que habían quedado de los trasportados, y á los sacerdotes y profetas, y á todo el pueblo que Nabucodonosor llevó cautivo de Jerusalem á Babilonia:
¶ Now these are the words of the letter that Jeremiah the prophet sent from Jerusalem unto the residue of the elders which were carried away captives, and to the priests and to the prophets and to all the people whom Nebuchadnezzar had carried away captive from Jerusalem to Babylon;
2 ( Después que salió el rey Jechônías y la reina, y los de palacio, y los príncipes de Judá y de Jerusalem, y los artífices, y los ingenieros de Jerusalem;)
(after Jeconiah the king, and the queen, and the eunuchs, the princes of Judah and Jerusalem, and the carpenters, and the smiths, were departed from Jerusalem;)
3 P or mano de Elasa hijo de Saphán, y de Jemarías hijo de Hilcías, (los cuales envió Sedechîas rey de Judá á Babilonia, á Nabucodonosor rey de Babilonia,) diciendo:
by the hand of Elasah the son of Shaphan, and Gemariah the son of Hilkiah, (whom Zedekiah king of Judah sent unto Babylon to Nebuchadnezzar king of Babylon) saying,
4 A sí ha dicho Jehová de los ejércitos, Dios de Israel, á todos los de la cautividad que hice trasportar de Jerusalem á Babilonia:
Thus hath the LORD of the hosts the God of Israel said, unto all that are carried away captives, whom I have caused to be carried away from Jerusalem unto Babylon,
5 E dificad casas, y morad; y plantad huertos, y comed del fruto de ellos;
Build houses and dwell in them; and plant gardens and eat the fruit of them;
6 C asaos, y engendrad hijos é hijas; dad mujeres á vuestros hijos, y dad maridos á vuestras hijas, para que paran hijos é hijas; y multiplicaos ahí, y no os hagáis pocos.
take wives and beget sons and daughters; give wives unto your sons and give husbands unto your daughters, that they may bear sons and daughters; that ye may be multiplied there and not diminished.
7 Y procurad la paz de la ciudad á la cual os hice traspasar, y rogad por ella á Jehová; porque en su paz tendréis vosotros paz.
And seek the peace of the city where I have caused you to be carried away captives, and pray unto the LORD for it; for in the peace thereof shall ye have peace.
8 P orque así ha dicho Jehová de los ejércitos, Dios de Israel: No os engañen vuestros profetas que están entre vosotros, ni vuestros adivinos; ni miréis á vuestros sueños que soñáis.
¶ For thus hath the LORD of the hosts the God of Israel said: Let not your prophets and your diviners that are in the midst of you, deceive you, neither hearken to your dreams which ye dream.
9 P orque falsamente os profetizan ellos en mi nombre: no los envié, ha dicho Jehová.
For they prophesy falsely unto you in my name: I have not sent them, said the LORD.
10 P orque así dijo Jehová: Cuando en Babilonia se cumplieren los setenta años, yo os visitaré, y despertaré sobre vosotros mi buena palabra, para tornaros á este lugar.
For thus hath the LORD said, That after seventy years are accomplished at Babylon I will visit you, and quicken my good word upon you to cause you to return to this place.
11 P orque yo sé los pensamientos que tengo acerca de vosotros, dice Jehová, pensamientos de paz, y no de mal, para daros el fin que esperáis.
For I know the thoughts that I think concerning you, said the LORD, thoughts of peace, and not of evil, to give you the end that you wait for.
12 E ntonces me invocaréis, é iréis y oraréis á mí, y yo os oiré:
Then ye shall call upon me, and ye shall walk in my ways and pray unto me, and I will hearken unto you.
13 Y me buscaréis y hallaréis, porque me buscaréis de todo vuestro corazón.
And ye shall seek me, and find me, for ye shall seek me with all your heart.
14 Y seré hallado de vosotros, dice Jehová, y tornaré vuestra cautividad, y os juntaré de todas las gentes, y de todos los lugares adonde os arrojé, dice Jehová; y os haré volver al lugar de donde os hice ser llevados.
And I will be found of you, said the LORD: and I will turn away your captivity, and I will gather you from all the Gentiles and from all the places where I have driven you, said the LORD; and I will bring you again into the place from where I caused you to be carried away captive.
15 M as habéis dicho: Jehová nos ha suscitado profetas en Babilonia.
¶ But ye have said, The LORD has raised us up prophets in Babylon;
16 A sí empero ha dicho Jehová, del rey que está sentado sobre el trono de David, y de todo el pueblo que mora en esta ciudad, de vuestros hermanos que no salieron con vosotros en cautiverio;
know that thus hath the LORD said of the king that sits upon the throne of David and of all the people that dwell in this city and of your brethren that are not gone forth with you into captivity;
17 A sí ha dicho Jehová de los ejércitos: He aquí envío yo contra ellos cuchillo, hambre, y pestilencia, y pondrélos como los malos higos, que de malos no se pueden comer.
thus hath the LORD of the hosts said: Behold, I will send upon them the sword, the famine, and the pestilence and will make them like the evil figs, that cannot be eaten, they are so evil.
18 Y perseguirélos con espada, con hambre y con pestilencia; y darélos por escarnio á todos los reinos de la tierra, por maldición y por espanto, y por silbo y por afrenta á todas la gentes á las cuales los habré arrojado;
And I will persecute them with the sword, with the famine, and with the pestilence, and will give them over as a reproach to all the kingdoms of the earth, as a curse, and as an astonishment, and a hissing, and an affront, unto all the Gentiles where I have driven them:
19 P orque no oyeron mis palabras, dice Jehová, que les envié por mis siervos los profetas, madrugando en enviarlos; y no habéis escuchado, dice Jehová.
because they did not hearken unto my words, said the LORD, which I sent unto them by my slaves the prophets, rising up early and sending them; but ye did not hear, said the LORD.
20 O id pues palabra de Jehová, vosotros todos los trasportados que eché de Jerusalem á Babilonia.
Hear ye therefore the word of the LORD, all ye of the captivity, whom I have cast out of Jerusalem unto Babylon:
21 A sí ha dicho Jehová de los ejércitos, Dios de Israel, acerca de Achâb hijo de Colías, y acerca de Sedechîas hijo de Maasías, quienes os profetizan en mi nombre falsamente: He aquí los entrego yo en mano de Nabucodonosor rey de Babilonia, y él los herirá delante de vuestro ojos;
Thus hath the LORD of the hosts the God of Israel said regarding Ahab the son of Kolaiah, and regarding Zedekiah the son of Maaseiah, who prophesy falsely unto you in my name; Behold, I deliver them into the hand of Nebuchadrezzar king of Babylon; and he shall slay them before your eyes;
22 Y todos los trasportados de Judá que están en Babilonia, tomarán de ellos maldición, diciendo: Póngate Jehová como á Sedechîas y como á Achâb, los cuales asó al fuego el rey de Babilonia.
and of them shall be taken up a curse by all the captivity of Judah who are in Babylon, saying, The LORD make thee like Zedekiah and like Ahab, whom the king of Babylon roasted in the fire;
23 P orque hicieron maldad en Israel, y cometieron adulterio con las mujeres de sus prójimos, y falsamente hablaron en mi nombre palabra que no les mandé; lo cual yo sé, y soy testigo, dice Jehová.
because they have committed villainy in Israel, and have committed adultery with their neighbours’ wives, and have spoken a word falsely in my name, which I have not commanded them; even I know and am a witness, saith the LORD.
24 Y á Semaías de Nehelam hablarás, diciendo:
¶ Thus shalt thou also speak to Shemaiah the Nehelamite, saying,
25 A sí habló Jehová de los ejércitos, Dios de Israel, diciendo: Por cuanto enviaste letras en tu nombre á todo el pueblo que está en Jerusalem, y á Sophonías sacerdote hijo de Maasías, y á todos los sacerdotes, diciendo:
Thus hath the LORD of the hosts the God of Israel spoken, saying, Because thou hast sent letters in thy name unto all the people that are at Jerusalem and to Zephaniah the priest, the son of Maaseiah and to all the priests, saying,
26 J ehová te ha puesto por sacerdote en lugar de Joiada sacerdote, para que presidáis en la casa de Jehová sobre todo hombre furioso y profetizante, poniéndolo en el calabozo y en el cepo.
The LORD has made thee priest in the stead of Jehoiada the priest, that ye should preside in the house of the LORD over every man that is furious and prophesies, putting him in the prison and in the stocks.
27 ¿ Por qué pues no has ahora reprendido á Jeremías de Anathoth, que os profetiza falsamente?
Now therefore why hast thou not reprehended Jeremiah of Anathoth, for prophesying falsely unto you?
28 P orque por eso nos envió á decir en Babilonia: Largo va el cautiverio: edificad casas, y morad; plantad huertos, y comed el fruto de ellos.
For therefore he sent unto us in Babylon, saying, This captivity is long: build houses and dwell in them and plant gardens, and eat the fruit of them.
29 Y Sophonías sacerdote había leído esta carta á oídos de Jeremías profeta.
And Zephaniah the priest read this letter in the ears of Jeremiah the prophet.
30 Y fué palabra de Jehová á Jeremías, diciendo:
Then the word of the LORD came unto Jeremiah, saying,
31 E nvía á decir á toda la transmigración: Así ha dicho Jehová de Semaías de Nehelam: Porque os profetizó Semaías, y yo no lo envié, y os hizo confiar en mentira:
Send to all them of the captivity, saying, Thus hath the LORD said concerning Shemaiah the Nehelamite; Because that Shemaiah has prophesied unto you, and I did not send him, and he caused you to trust upon a lie;
32 P or tanto, así ha dicho Jehová: He aquí que yo visito sobre Semaías de Nehelam, y sobre su generación: no tendrá varón que more entre este pueblo, ni verá aquel bien que haré yo á mi pueblo, dice Jehová: porque contra Jehová ha hablado rebelión.
therefore thus hath the LORD said; Behold, I visit upon Shemaiah the Nehelamite and upon his generation: he shall not have a man to dwell among this people; neither shall he behold that good which I do unto my people, said the LORD, because he has spoken rebellion against the LORD.