1 Y RESPONDIENDO Jesús, les volvió á hablar en parábolas, diciendo:
¶ And Jesus answered and spoke unto them again by parables and said,
2 E l reino de los cielos es semejante á un hombre rey, que hizo bodas á su hijo;
The kingdom of the heavens is like unto a certain man, a king, who made a marriage feast for his son
3 Y envió sus siervos para que llamasen los llamados á las bodas; mas no quisieron venir.
and sent forth his slaves to call those that were invited to the wedding, and they would not come.
4 V olvió á enviar otros siervos, diciendo: Decid á los llamados: He aquí, mi comida he aparejado; mis toros y animales engordados son muertos, y todo está prevenido: venid á las bodas.
Again, he sent forth other slaves, saying, Tell those who are invited, Behold, I have prepared my dinner; my bulls and my fatlings are killed, and all things are ready; come unto the marriage.
5 M as ellos no se cuidaron, y se fueron, uno á su labranza, y otro á sus negocios;
But they made light of it and went their ways, one to his farm, another to his merchandise,
6 Y otros, tomando á sus siervos, los afrentaron y los mataron.
and the others took his slaves and entreated them spitefully and slew them.
7 Y el rey, oyendo esto, se enojó; y enviando sus ejércitos, destruyó á aquellos homicidas, y puso fuego á su ciudad.
But when the king heard of this, he became angry and sent forth his armies and destroyed those murderers and burned up their city.
8 E ntonces dice á sus siervos: Las bodas á la verdad están aparejadas; mas los que eran llamados no eran dignos.
Then he said to his slaves, The wedding is ready, but those who were called were not worthy.
9 I d pues á las salidas de los caminos, y llamad á las bodas á cuantos hallareis.
Go ye therefore into the entrances of the highways and call as many as ye shall find to the marriage.
10 Y saliendo los siervos por los caminos, juntaron á todos los que hallaron, juntamente malos y buenos: y las bodas fueron llenas de convidados.
So those slaves went out into the highways and gathered together everyone that they found, both bad and good; and the wedding was filled with guests.
11 Y entró el rey para ver los convidados, y vió allí un hombre no vestido de boda.
And when the king came in to see the guests, he saw there a man who did not have on a wedding garment,
12 Y le dijo: Amigo, ¿cómo entraste aquí no teniendo vestido de boda? Mas él cerró la boca.
and he said unto him, Friend, how didst thou come in here not having a wedding garment? And he was speechless.
13 E ntonces el rey dijo á los que servían: Atado de pies y de manos tomadle, y echadle en las tinieblas de afuera: allí será el lloro y el crujir de dientes.
Then the king said to the slaves, Bind him hand and foot and take him away and cast him into the darkness outside; there shall be weeping and gnashing of teeth.
14 P orque muchos son llamados, y pocos escogidos.
For many are called, but few are chosen.
15 E ntonces, idos los Fariseos, consultaron cómo le tomarían en alguna palabra.
¶ Then the Pharisees left and took counsel how they might entangle him in his word.
16 Y envían á él los discípulos de ellos, con los Herodianos, diciendo: Maestro, sabemos que eres amador de la verdad, y que enseñas con verdad el camino de Dios, y que no te curas de nadie, porque no tienes acepción de persona de hombres.
And they sent out unto him their disciples with those of Herod, saying, Master, we know that thou art a lover of truth and teachest the way of God with truth and that thou takest care for no man, for thou art no respecter of persons of men.
17 D inos pues, ¿qué te parece? ¿es lícito dar tributo á César, ó no?
Tell us therefore, What thinkest thou? Is it lawful to give tribute unto Caesar or not?
18 M as Jesús, entendida la malicia de ellos, les dice: ¿Por qué me tentáis, hipócritas?
But Jesus perceived their wickedness and said, Why tempt ye me, ye hypocrites?
19 M ostradme la moneda del tributo. Y ellos le presentaron un denario.
Show me the coin of the tribute. And they presented unto him a denarius.
20 E ntonces les dice: ¿Cúya es esta figura, y lo que está encima escrito?
And he said unto them, Whose is this image and superscription?
21 D ícenle: De César. Y díceles: Pagad pues á César lo que es de César, y á Dios lo que es de Dios.
They say unto him, Caesar’s. Then said he unto them, Render therefore unto Caesar the things which are Caesar’s and unto God the things that are God’s.
22 Y oyendo esto, se maravillaron, y dejándole se fueron.
When they had heard these words, they marvelled and left him and went away.
23 A quel día llegaron á él los Saduceos, que dicen no haber resurrección, y le preguntaron,
¶ The same day the Sadducees came to him, who say that there is no resurrection, and asked him,
24 D iciendo: Maestro, Moisés dijo: Si alguno muriere sin hijos, su hermano se casará con su mujer, y despertará simiente á su hermano.
saying, Master, Moses said, If a man dies, having no children, his brother shall marry his wife and raise up seed unto his brother.
25 F ueron pues, entre nosotros siete hermanos: y el primero tomó mujer, y murió; y no teniendo generación, dejó su mujer á su hermano.
Now there were with us seven brothers, and the first, when he had married a wife, deceased, and, having no seed, left his wife unto his brother;
26 D e la misma manera también el segundo, y el tercero, hasta los siete.
likewise the second also, and the third, unto the seventh.
27 Y después de todos murió también la mujer.
And last of all the woman died also.
28 E n la resurrección pues, ¿de cuál de los siete será ella mujer? porque todos la tuvieron.
Therefore in the resurrection whose wife shall she be of the seven? for they all had her.
29 E ntonces respondiendo Jesús, les dijo: Erráis ignorando las Escrituras, y el poder de Dios.
Then Jesus answered and said unto them, Ye do err, not knowing the scriptures nor the power of God.
30 P orque en la resurrección, ni los hombres tomarán mujeres, ni las mujeres marido; mas son como los ángeles de Dios en el cielo.
For in the resurrection they neither marry nor are given in marriage, but are as the angels of God in heaven.
31 Y de la resurrección de los muertos, ¿no habéis leído lo que os es dicho por Dios, que dice:
But concerning the resurrection of the dead, have ye not read that which is spoken unto you by God, who saith,
32 Y o soy el Dios de Abraham, y el Dios de Isaac, y el Dios de Jacob? Dios no es Dios de muertos, sino de vivos.
I AM the God of Abraham and the God of Isaac and the God of Jacob? God is not the God of the dead, but of the living.
33 Y oyendo esto las gentes, estaban atónitas de su doctrina.
And when the multitude heard this, they were astonished at his doctrine.
34 E ntonces los Fariseos, oyendo que había cerrado la boca á los Saduceos, se juntaron á una.
¶ Then the Pharisees, hearing that he had put the Sadducees to silence, gathered together.
35 Y preguntó uno de ellos, intérprete de la ley, tentándole y diciendo:
And one of them, who was an interpreter of the law, asked him a question, tempting him and saying,
36 M aestro, ¿cuál es el mandamiento grande en la ley?
Master, which is the great commandment in the law?
37 Y Jesús le dijo: Amarás al Señor tu Dios de todo tu corazón, y de toda tu alma, y de toda tu mente.
Jesus said unto him, Thou shalt love the Lord thy God with all thy heart and with all thy soul and with all thy mind.
38 E ste es el primero y el grande mandamiento.
This is the first and great commandment.
39 Y el segundo es semejante á éste: Amarás á tu prójimo como á ti mismo.
And the second is like unto it, Thou shalt love thy neighbour as thyself.
40 D e estos dos mandamientos depende toda la ley y los profetas.
On these two commandments hang all the law and the prophets.
41 Y estando juntos los Fariseos, Jesús les preguntó,
¶ While the Pharisees were gathered together, Jesus asked them,
42 D iciendo: ¿Qué os parece del Cristo? ¿de quién es Hijo? Dícenle: De David.
saying, What think ye of the Christ? Whose son is he? They say unto him, The Son of David.
43 E l les dice: ¿Pues cómo David en Espíritu le llama Señor, diciendo:
He said unto them, How then does David in Spirit call him Lord, saying,
44 D ijo el Señor á mi Señor: Siéntate á mi diestra, Entre tanto que pongo tus enemigos por estrado de tus pies?
The LORD said unto my Lord, Sit thou on my right hand until I make thine enemies thy footstool?
45 P ues si David le llama Señor, ¿cómo es su Hijo?
If David then calls him Lord, how is he his son?
46 Y nadie le podía responder palabra; ni osó alguno desde aquel día preguntarle más.
And no one was able to answer him a word, neither dared anyone from that day forth ask him any more questions.