1 P ALABRA de Jehová que fué dada á Jeremías, con motivo de la sequía.
¶ The word of the LORD that was given to Jeremiah concerning the famine.
2 E nlutóse Judá, y sus puertas se despoblaron: oscureciéronse en tierra, y subió el clamor de Jerusalem.
Judah mourns, and its gates languish; they are black unto the ground; and the cry of Jerusalem is gone up.
3 Y los principales de ellos enviaron sus criados al agua: vinieron á las lagunas, y no hallaron agua: volviéronse con sus vasos vacíos; se avergonzaron, confundiéronse, y cubrieron sus cabezas.
And their nobles have sent their little ones to the waters: they came to the pits and found no water; they returned with their vessels empty; they were ashamed and confounded and covered their heads.
4 P orque se resquebrajó la tierra á causa de no llover en el país; confusos los labradores, cubrieron sus cabezas.
Because the ground is chapped, for there was no rain in the earth, the plowmen were ashamed, they covered their heads.
5 Y aun las ciervas en los campos parían, y dejaban la cría, porque no había hierba.
Even the hind calved in the field and forsook it, because there was no grass.
6 Y los asnos monteses se ponían en los altos, aspiraban el viento como los chacales; sus ojos se ofuscaron, porque no había hierba.
And the wild asses stood in the high places, they snuffed up the wind like dragons; their eyes failed because there was no grass.
7 S i nuestras iniquidades testifican contra nosotros, oh Jehová, haz por amor de tu nombre; porque nuestras rebeliones se han multiplicado, contra ti pecamos.
O LORD, though our iniquities testify against us, do it for thy name’s sake; for our rebellions have multiplied; we have sinned against thee.
8 O h esperanza de Israel, Guardador suyo en el tiempo de la aflicción, ¿por qué has de ser como peregrino en la tierra, y como caminante que se aparta para tener la noche?
O the hope of Israel, the Keeper thereof in time of trouble, why should thou be as a stranger in the land and as a wayfaring man that turns aside to tarry for a night?
9 ¿ Por qué has de ser como hombre atónito, y como valiente que no puede librar? tú empero estás entre nosotros, oh Jehová, y sobre nosotros es invocado tu nombre; no nos desampares.
Why should thou be as a speechless man as a mighty man that cannot save? Yet thou, O LORD, art in the midst of us, and we are called by thy name; do not leave us.
10 A sí ha dicho Jehová á este pueblo: Así amaron moverse, ni detuvieron sus pies: por tanto, Jehová no los tiene en voluntad; acordaráse ahora de la maldad de ellos, y visitará sus pecados.
¶ Thus hath the LORD said unto this people, Thus have they loved to move, nor have they refrained their feet; therefore the LORD does not have them in his will; he will now remember their iniquity and visit their sins.
11 Y díjome Jehová: No ruegues por este pueblo para bien.
Then the LORD said unto me, Do not pray for this people for their good.
12 C uando ayunaren, yo no oiré su clamor, y cuando ofrecieren holocausto y ofrenda, no lo aceptaré; antes los consumiré con cuchillo, y con hambre, y con pestilencia.
When they fast, I will not hear their cry; and when they offer burnt offering and an oblation, I will not accept them; but I will consume them by sword and by famine and by pestilence.
13 Y yo dije: Ah! ah! Señor Jehová! he aquí que los profetas les dicen: No veréis cuchillo, ni habrá hambre en vosotros, sino que en este lugar os daré paz verdadera.
Then I said, Ah, Lord GOD! behold, the prophets say unto them, Ye shall not see the sword, neither shall ye have famine; but I will give you true peace in this place.
14 D íjome entonces Jehová: Falso profetizan los profetas en mi nombre: no los envié, ni les mandé, ni les hablé: visión mentirosa, y adivinación, y vanidad, y engaño de su corazón os profetizan.
Then the LORD said unto me, The prophets prophesy lies in my name: I did not send them, neither have I commanded them, neither did I speak unto them: they prophesy unto you a false vision, divination, vanity, and the deceit of their heart.
15 P or tanto así ha dicho Jehová sobre los profetas que profetizan en mi nombre, los cuales yo no envié, y que dicen, Cuchillo ni hambre no habrá en esta tierra: Con cuchillo y con hambre serán consumidos esos profetas.
Therefore thus hath the LORD said concerning the prophets that prophesy in my name which I did not send and that say, Sword and famine shall not be in this land; By sword and famine shall those prophets be consumed.
16 Y el pueblo á quien profetizan, echado será en las calles de Jerusalem por hambre y por espada; y no habrá quien los entierre, ellos, y sus mujeres, y sus hijos, y sus hijas; y sobre ellos derramaré su maldad.
And the people to whom they prophesy shall be cast out in the streets of Jerusalem because of the famine and the sword; and they shall have no one to bury them, their wives, nor their sons, nor their daughters; for I will pour their wickedness upon them.
17 D ecirles has, pues, esta palabra: Córranse mis ojos en lágrimas noche y día, y no cesen; porque de gran quebrantamiento es quebrantada la virgen hija de mi pueblo, de plaga muy recia.
¶ Therefore thou shalt say this word unto them: Let my eyes run down with tears night and day, and let them not cease, for the virgin daughter of my people is broken with a great breach, with a very grievous blow.
18 S i salgo al campo, he aquí muertos á cuchillo; y si me entro en la ciudad, he aquí enfermos de hambre: porque también el profeta como el sacerdote anduvieron rodeando en la tierra, y no conocieron.
If I go forth into the field, then behold the slain with the sword! and if I enter into the city, then behold those that are sick with famine! for both the prophet and the priest walked around in circles in the land, and they did not know it.
19 ¿ Has desechado enteramente á Judá? ¿ha aborrecido tu alma á Sión? ¿Por qué nos hiciste herir sin que nos quede cura? Esperamos paz, y no hubo bien; tiempo de cura, y he aquí turbación.
Hast thou utterly rejected Judah? Hath thy soul loathed Zion? Why didst thou cause us to be smitten when no healing remains for us? We waited for peace, and there was no good; and for the time of healing, and behold trouble!
20 R econocemos, oh Jehová, nuestra impiedad, la iniquidad de nuestros padres: porque contra ti hemos pecado.
We acknowledge, O LORD, our wickedness, and the iniquity of our fathers; for we have sinned against thee.
21 P or amor de tu nombre no nos deseches, ni trastornes el trono de tu gloria: acuérdate, no invalides tu pacto con nosotros.
Do not cast us away; for thy name’s sake, do not disgrace the throne of thy glory; remember, do not break thy covenant with us.
22 ¿ Hay entre las vanidades de las gentes quien haga llover? ¿y darán los cielos lluvias? ¿No eres tú, Jehová, nuestro Dios? en ti pues esperamos; pues tú hiciste todas estas cosas.
Are there any among the vanities of the Gentiles that can cause it to rain? or can the heavens give rain? art not thou he, O LORD our God? therefore we will wait upon thee, for thou hast made all these things.