1 P ORQUE, hermanos, vosotros mismos sabéis que nuestra entrada á vosotros no fué vana:
¶ For you yourselves, brethren, know that our entrance unto you was not vain,
2 P ues aun habiendo padecido antes, y sido afrentados en Filipos, como sabéis, tuvimos denuedo en Dios nuestro para anunciaros el evangelio de Dios con gran combate.
but having suffered before and having been shamefully treated, as ye know, at Philippi, we were bold in our God to announce unto you the gospel of God with much diligence.
3 P orque nuestra exhortación no fué de error, ni de inmundicia, ni por engaño;
For our exhortation was not of error nor of uncleanness nor in guile,
4 S ino según fuimos aprobados de Dios para que se nos encargase el evangelio, así hablamos; no como los que agradan á los hombres, sino á Dios, el cual prueba nuestros corazones.
but because we have been approved of God that he might entrust us with the gospel, even so we speak, not as pleasing men, but God, who tries our hearts.
5 P orque nunca fuimos lisonjeros en la palabra, como sabéis, ni tocados de avaricia; Dios es testigo;
For we were never flatterers in the word, as ye know, nor tainted with covetousness, God is witness,
6 N i buscamos de los hombres gloria, ni de vosotros, ni de otros, aunque podíamos seros carga como apóstoles de Cristo.
nor did we seek glory of men neither of you nor yet of others, when we might have been burdensome unto you as the apostles of Christ.
7 A ntes fuimos blandos entre vosotros como la que cría, que regala á sus hijos:
¶ But we were gentle among you, as a mother feeding and caring for her children,
8 T an amadores de vosotros, que quisiéramos entregaros no sólo el evangelio de Dios, mas aun nuestras propias almas; porque nos erais carísimos.
loving you so much, that we were willing to give unto you, not only the gospel of God, but even our own souls, because ye are dear unto us.
9 P orque ya, hermanos, os acordáis de nuestro trabajo y fatiga: que trabajando de noche y de día por no ser gravosos á ninguno de vosotros, os predicamos el evangelio de Dios.
For ye remember, brethren, our labour and travail, for labouring night and day, not to be a burden unto any of you, we preached among you the gospel of God.
10 V osotros sois testigos, y Dios, de cuán santa y justa é irreprensiblemente nos condujimos con vosotros que creísteis:
Ye are witnesses, and God also, of how holy and just and irreprehensible our behaviour was among you that believe,
11 A sí como sabéis de qué modo exhortábamos y consolábamos á cada uno de vosotros, como el padre á sus hijos,
as ye know how we exhorted and comforted and charged every one of you, as a father with his children,
12 Y os protestábamos que anduvieseis como es digno de Dios, que os llamó á su reino y gloria.
that ye would walk worthy of God, who has called you unto his kingdom and glory.
13 P or lo cual, también nosotros damos gracias á Dios sin cesar, de que habiendo recibido la palabra de Dios que oísteis de nosotros, recibisteis no palabra de hombres, sino según es en verdad, la palabra de Dios, el cual obra en vosotros los que creísteis.
¶ For this cause also we thank God without ceasing, that having received from us the word to hear from God, ye received it not as the word of men, (but as it is in truth) the word of God, which effectually works in you that believe.
14 P orque vosotros, hermanos, habéis sido imitadores de las iglesias de Dios en Cristo Jesús que están en Judea; pues habéis padecido también vosotros las mismas cosas de los de vuestra propia nación, como también ellos de los Judíos;
For ye, brethren, have been imitators in Christ Jesus of the congregations of God which are in Judaea, for ye also have suffered like things of your own nation, even as they have of the Jews,
15 L os cuales aun mataron al Señor Jesús y á sus propios profetas, y á nosotros nos han perseguido; y no agradan á Dios, y se oponen á todos los hombres;
who killed both the Lord Jesus and their own prophets and have persecuted us, and they do not please God and are contrary to all men,
16 P rohibiéndonos hablar á los Gentiles, á fin de que se salven, para henchir la medida de sus pecados siempre: pues vino sobre ellos la ira hasta el extremo.
forbidding us to speak to the Gentiles that they might be saved, to fill up the measure of their sins always, for the wrath of God has come upon them to the uttermost.
17 M as nosotros, hermanos, privados de vosotros por un poco de tiempo, de vista, no de corazón, tanto más procuramos con mucho deseo ver vuestro rostro.
¶ But we, brethren, being taken from you for a short time in presence, not in heart, endeavoured the more abundantly with great desire to see your face.
18 P or lo cual quisimos ir á vosotros, yo Pablo á la verdad, una vez y otra; mas Satanás nos embarazó.
Therefore we would have come unto you, even I, Paul, once and again, but Satan hindered us.
19 P orque ¿cuál es nuestra esperanza, ó gozo, ó corona de que me gloríe? ¿No sois vosotros, delante de nuestro Señor Jesucristo en su venida?
For what is our hope or joy or crown of rejoicing? Is it not you in the presence of our Lord Jesus Christ at his coming?
20 Q ue vosotros sois nuestra gloria y gozo.
For ye are our glory and joy.