Apocalipsis 16 ~ Revelation 16

picture

1 Y OI una gran voz del templo, que decía á los siete ángeles: Id, y derramad las siete copas de la ira de Dios sobre la tierra.

¶ And I heard a great voice out of the temple saying to the seven angels, Go and pour out the vials of the wrath of God upon the earth.

2 Y fué el primero, y derramó su copa sobre la tierra; y vino una plaga mala y dañosa sobre los hombres que tenían la señal de la bestia, y sobre los que adoraban su imagen.

And the first went and poured out his vial upon the earth; and an evil and grievous sore fell upon the men who had the mark of the beast and upon those who worshipped its image.

3 Y el segundo ángel derramó su copa sobre el mar, y se convirtió en sangre como de un muerto; y toda alma viviente fué muerta en el mar.

And the second angel poured out his vial into the sea; and it became blood as of a dead man, and every living soul died in the sea.

4 Y el tercer ángel derramó su copa sobre los ríos, y sobre las fuentes de las aguas, y se convirtieron en sangre.

And the third angel poured out his vial into the rivers and fountains of waters; and they became blood.

5 Y oí al ángel de las aguas, que decía: Justo eres tú, oh Señor, que eres y que eras, el Santo, porque has juzgado estas cosas:

And I heard the angel of the waters say, Thou art righteous, O Lord, who art and wast the Holy one because thou hast judged these things;

6 P orque ellos derramaron la sangre de los santos y de los profetas, también tú les has dado á beber sangre; pues lo merecen.

for they have shed the blood of saints and prophets, and thou hast given them blood to drink; for they deserve it.

7 Y oí á otro del altar, que decía: Ciertamente, Señor Dios Todopoderoso, tus juicios son verdaderos y justos.

And I heard another out of the altar say, Even so, Lord God Almighty, true and righteous are thy judgments.

8 Y el cuarto ángel derramó su copa sobre el sol; y le fué dado quemar á los hombres con fuego.

¶ And the fourth angel poured out his vial against the sun; and it was given unto it to scorch men with fire.

9 Y los hombres se quemaron con el grande calor, y blasfemaron el nombre de Dios, que tiene potestad sobre estas plagas, y no se arrepintieron para darle gloria.

And men were scorched with great heat, and blasphemed the name of God, who has authority over these plagues; and they did not repent to give him glory.

10 Y el quinto ángel derramó su copa sobre la silla de la bestia; y su reino se hizo tenebroso, y se mordían sus lenguas de dolor;

And the fifth angel poured out his vial upon the throne of the beast; and its kingdom was filled with darkness; and they gnawed their tongues for pain,

11 Y blasfemaron del Dios del cielo por sus dolores, y por sus plagas, y no se arrepintieron de sus obras.

and blasphemed the God of the heaven because of their pains and their sores and did not repent of their deeds.

12 Y el sexto ángel derramó su copa sobre el gran río Eufrates; y el agua de él se secó, para que fuese preparado el camino de los reyes del Oriente.

¶ And the sixth angel poured out his vial into the great river Euphrates; and its water was dried up, that the way of the kings from the rising of the sun might be prepared.

13 Y vi salir de la boca del dragón, y de la boca de la bestia, y de la boca del falso profeta, tres espíritus inmundos á manera de ranas:

And I saw three unclean spirits like frogs come out of the mouth of the dragon and out of the mouth of the beast and out of the mouth of the false prophet.

14 P orque son espíritus de demonios, que hacen señales, para ir á los reyes de la tierra y de todo el mundo, para congregarlos para la batalla de aquel gran día del Dios Todopoderoso.

For they are spirits of demons, working miracles, which go forth unto the kings of the earth and of the whole world to gather them to the battle of that great day of God Almighty.

15 H e aquí, yo vengo como ladrón. Bienaventurado el que vela, y guarda sus vestiduras, para que no ande desnudo, y vean su vergüenza.

Behold, I come as a thief. Blessed is he that watches and keeps his garments lest he walk naked, and they see his shame.

16 Y los congregó en el lugar que en hebreo se llama Armagedón.

And he gathered them together into the place which in Hebrew is called, Armageddon.

17 Y el séptimo ángel derramó su copa por el aire; y salió una grande voz del templo del cielo, del trono, diciendo: Hecho es.

¶ And the seventh angel poured out his vial into the air; and there came a great voice out of the temple of the heaven from the throne, saying, It is done.

18 E ntonces fueron hechos relámpagos y voces y truenos; y hubo un gran temblor de tierra, un terremoto tan grande, cual no fué jamás desde que los hombres han estado sobre la tierra.

Then there were voices and thunders and lightnings; and there was a great earthquake, such as has never been since men were upon the earth, so mighty an earthquake, and so great.

19 Y la ciudad grande fué partida en tres partes, y las ciudades de las naciones cayeron; y la grande Babilonia vino en memoria delante de Dios, para darle el cáliz del vino del furor de su ira.

And the great city was divided into three parts, and the cities of the Gentiles fell; and Babylon the great came in remembrance before God, to give unto her the cup of the wine of the fierceness of his wrath.

20 Y toda isla huyó, y los montes no fueron hallados.

And every island fled away, and the mountains were not found.

21 Y cayó del cielo sobre los hombres un grande granizo como del peso de un talento: y los hombres blasfemaron de Dios por la plaga del granizo; porque su plaga fué muy grande.

And there fell upon men a great hail out of heaven, every stone about the weight of a talent; and men blasphemed God because of the plague of the hail; for the plague thereof was exceeding great.