Ezequiel 29 ~ Ezekiel 29

picture

1 E N el año décimo, en el mes décimo, á los doce del mes, fué á mí palabra de Jehová, diciendo:

¶ In the tenth year, in the tenth month, in the twelfth day of the month, the word of the LORD came unto me, saying:

2 H ijo del hombre, pon tu rostro contra Faraón rey de Egipto, y profetiza contra él y contra todo Egipto.

Son of man, set thy face against Pharaoh king of Egypt and prophesy against him, and against all Egypt.

3 H abla, y di: Así ha dicho el Señor Jehová: He aquí yo contra ti, Faraón rey de Egipto, el gran dragón que yace en medio de sus ríos, el cual dijo: Mío es mi río, y yo me lo hice.

Speak and say, Thus hath the Lord GOD said: Behold, I am against thee, Pharaoh king of Egypt, the great dragon that lies in the midst of his rivers, who has said, My river is my own, and I have made it for myself.

4 Y o pues, pondré anzuelos en tus mejillas, y pegaré los peces de tus ríos á tus escamas, y te sacaré de en medio de tus ríos, y todos los peces de tus ríos saldrán pegados á tus escamas.

But I will put hooks in thy jaws, and I will cause the fish of thy rivers to stick unto thy scales, and I will bring thee up out of the midst of thy rivers, and all the fish of thy rivers shall come out stuck onto thy scales.

5 Y dejaréte en el desierto, á ti y á todos los peces de tus ríos: sobre la haz del campo caerás; no serás recogido, ni serás juntado: á las bestias de la tierra y á las aves del cielo te he dado por comida.

And I will leave thee thrown into the wilderness, thee and all the fish of thy rivers; thou shalt fall upon the open fields; thou shalt not be brought together, nor gathered; I have given thee for food to the beasts of the field and to the fowls of the heaven.

6 Y sabrán todos los moradores de Egipto que yo soy Jehová, por cuanto fueron bordón de caña á la casa de Israel.

And all the inhabitants of Egypt shall know that I am the LORD, because they have been a staff of reed to the house of Israel.

7 C uando te tomaron con la mano, te quebraste, y les rompiste todo el hombro: y cuando se recostaron sobre ti, te quebraste, y los deslomaste enteramente.

When they took hold of thee by thy hand, thou didst break and rend all their shoulder: and when they leaned upon thee, thou didst brake and make all their loins to come to nothing.

8 P or tanto, así ha dicho el Señor Jehová: He aquí que yo traigo contra ti espada, y talaré de ti hombres y bestias.

¶ Therefore thus hath the Lord GOD said: Behold, I bring a sword upon thee and will cut off man and beast out of thee.

9 Y la tierra de Egipto será asolada y desierta: y sabrán que yo soy Jehová: porque dijo: Mi río, y yo lo hice.

And the land of Egypt shall be made desolate and waste; and they shall know that I am the LORD: because he hath said, The river is mine, and I have made it.

10 P or tanto, he aquí yo contra ti, y contra tus ríos; y pondré la tierra de Egipto en asolamientos de la soledad del desierto, desde Migdol hasta Seveneh, hasta el término de Etiopía.

Behold, therefore I am against thee and against thy rivers, and I will make the land of Egypt utterly waste and desolate, from the tower of Syene even unto the border of Ethiopia.

11 N o pasará por ella pie de hombre, ni pie de bestia pasará por ella; ni será habitada por cuarenta años.

No foot of man shall pass through it, nor foot of beast shall pass through it, neither shall it be inhabited forty years.

12 Y pondré á la tierra de Egipto en soledad entre las tierras asoladas, y sus ciudades entre las ciudades destruidas estarán asoladas por cuarenta años: y esparciré á Egipto entre las gentes, y aventarélos por las tierras.

And I will make the land of Egypt desolate in the midst of the countries that are desolate, and her cities among the cities that are laid waste shall be desolate forty years: and I will scatter the Egyptians among the nations and will disperse them through the countries.

13 P orque así ha dicho el Señor Jehová: Al fin de cuarenta años juntaré á Egipto de los pueblos entre los cuales fueren esparcidos:

Yet thus hath the Lord GOD said: At the end of forty years I will gather the Egyptians from the peoples where they were scattered.

14 Y tornaré á traer los cautivos de Egipto, y los volveré á la tierra de Patros, á la tierra de su habitación; y allí serán un reino bajo.

And I will turn to bring again the captives of Egypt and will cause them to return into the land of Pathros into the land of their habitation, and there they shall be a minor kingdom.

15 E n comparación de los otros reinos será humilde; ni más se alzará sobre las gentes: porque yo los disminuiré, para que no se enseñoreen en las gentes.

In comparison with the other kingdoms it shall be humble; neither shall it exalt itself any more above the nations: for I will diminish them that they shall no longer rule among the Gentiles.

16 Y no será más á la casa de Israel por confianza, que haga acordar el pecado, mirando en pos de ellos; y sabrán que yo soy el Señor Jehová.

And it shall no longer be the confidence of the house of Israel, which brings their iniquity to remembrance, when they shall look after them, but they shall know that I am the Lord GOD.

17 Y aconteció en el año veinte y siete, en el mes primero, al primero del mes, que fué á mí palabra de Jehová, diciendo:

¶ And it came to pass in the twenty-seventh year, in the first month, in the first day of the month, the word of the LORD came unto me, saying,

18 H ijo del hombre, Nabucodonosor rey de Babilonia hizo á su ejército prestar grande servicio contra Tiro. Toda cabeza se encalveció, y pelóse todo hombro; y ni para él ni para su ejército hubo paga de Tiro, por el servicio que prestó contra ella.

Son of man, Nebuchadrezzar king of Babylon caused his army to serve a great service against Tyre; every head was made bald, and every shoulder was peeled: and yet neither he nor his army had wages of Tyre, for the service that he had served against her.

19 P or tanto, así ha dicho el Señor Jehová: He aquí que yo doy á Nabucodonosor, rey de Babilonia, la tierra de Egipto; y él tomará su multitud, y cogerá sus despojos, y arrebatará su presa, y habrá paga para su ejército.

Therefore thus hath the Lord GOD said; Behold, I give the land of Egypt unto Nebuchadrezzar king of Babylon; and he shall take her multitude and gather her spoil and take her prey; and it shall be the wages for his army.

20 P or su trabajo con que sirvió contra ella le he dado la tierra de Egipto: porque trabajaron por mí, dice el Señor Jehová.

I have given him the land of Egypt for his labour with which he served against her because they wrought for me, said the Lord GOD.

21 E n aquel tiempo haré reverdecer el cuerno á la casa de Israel, y te daré apertura de boca en medio de ellos; y sabrán que yo soy Jehová.

In that time I will cause the horn of the house of Israel to bud forth, and I will give thee the opening of the mouth in the midst of them; and they shall know that I am the LORD.