1 M EJOR es la buena fama que el buen ungüento; y el día de la muerte que el día del nacimiento.
¶ A good name is better than precious ointment and the day of death than the day of one’s birth.
2 M ejor es ir á la casa del luto que á la casa del convite: porque aquello es el fin de todos los hombres; y el que vive parará mientes.
It is better to go to the house of mourning than to go to the house of feasting, for that is the end of all men; and the living will lay it to his heart.
3 M ejor es el enojo que la risa: porque con la tristeza del rostro se enmendará el corazón.
Sorrow is better than laughter; for by the sadness of the countenance the heart is made whole.
4 E l corazón de los sabios, en la casa del luto; mas el corazón de los insensatos, en la casa del placer.
The heart of the wise is in the house of mourning, but the heart of fools is in the house of pleasure.
5 M ejor es oir la reprensión del sabio, que la canción de los necios.
It is better to hear the rebuke of the wise than to hear the song of fools.
6 P orque la risa del necio es como el estrépito de las espinas debajo de la olla. Y también esto es vanidad.
The laughter of the fool is as the crackling of thorns under a pot, and this also (the laughter or prosperity of the fool) is vanity.
7 C iertamente la opresión hace enloquecer al sabio: y el presente corrompe el corazón.
¶ Surely oppression makes a wise man mad, and a gift destroys the heart.
8 M ejor es el fin del negocio que su principio: mejor es el sufrido de espíritu que el altivo de espíritu.
Better is the end of a thing than its beginning, and he who has suffered in spirit is better than the proud in spirit.
9 N o te apresures en tu espíritu á enojarte: porque la ira en el seno de los necios reposa.
Do not be hasty in thy spirit to be angry, for anger rests in the bosom of fools.
10 N unca digas: ¿Qué es la causa que los tiempos pasados fueron mejores que éstos? Porque nunca de esto preguntarás con sabiduría.
Never say, What is the cause that the former days were better than these? for thou dost not enquire wisely concerning this.
11 B uena es la ciencia con herencia; y más á los que ven el sol.
¶ Knowledge is good with an inheritance and is the excellency of those that see the sun.
12 P orque escudo es la ciencia, y escudo es el dinero: mas la sabiduría excede en que da vida á sus poseedores.
For knowledge is a defence, and money is a defence; but wisdom excels in that it gives life to those that have it.
13 M ira la obra de Dios; porque ¿quién podrá enderezar lo que él torció?
Consider the work of God; for who can make straight that which he has twisted?
14 E n el día del bien goza del bien; y en el día del mal considera. Dios también hizo esto delante de lo otro, porque el hombre no halle nada tras de él.
In the day of good enjoy that which is good, but in the day of adversity open your eyes and learn: God also has made the one (the day of adversity) before the other, to the end that man should find nothing after him.
15 T odo esto he visto en los días de mi vanidad. Justo hay que perece por su justicia, y hay impío que por su maldad alarga sus días.
All things have I seen in the days of my vanity: there is a just man that perishes for his righteousness, and there is a wicked man that prolongs his days by his wickedness.
16 N o seas demasiado justo, ni seas sabio con exceso: ¿por qué te destruirás?
Do not be too legalistic; neither make thyself over wise in thine own eyes: why should thou destroy thyself?
17 N o hagas mal mucho, ni seas insensato: ¿por qué morirás antes de tu tiempo?
Do not be hasty to condemn, neither be thou foolish: why should thou die in the midst of thy labours?
18 B ueno es que tomes esto, y también de estotro no apartes tu mano; porque el que á Dios teme, saldrá con todo.
It is good that thou should take hold of this; and also from the other not withdraw thy hand; for he that fears God shall come through with everything.
19 L a sabiduría fortifica al sabio más que diez poderosos la ciudad en que fueron.
Wisdom strengthens the wise more than ten mighty men who are in the city.
20 C iertamente no hay hombre justo en la tierra, que haga bien y nunca peque.
For surely there is not a just man upon earth that in doing good does not sin.
21 T ampoco apliques tu corazón á todas las cosas que se hablaren, porque no oigas á tu siervo que dice mal de ti:
Also do not take to heart all the words that are spoken lest thou hear thy slave speak evil of thee:
22 P orque tu corazón sabe, como tú también dijiste mal de otros muchas veces.
For thine own heart knows that thou thyself likewise hast spoken evil of others many times.
23 T odas estas cosas probé con sabiduría, diciendo: Hacerme he sabio: mas ella se alejó de mí.
¶ All this I have proved by wisdom: I said, I will be wise, but it was far from me.
24 L ejos está lo que fué; y lo muy profundo ¿quién lo hallará?
That which has been is far off and that which is exceeding deep, who can find it out?
25 Y o he rodeado con mi corazón por saber, y examinar, é inquirir la sabiduría, y la razón; y por conocer la maldad de la insensatez, y el desvarío del error;
I applied my heart to know and to search and to seek out wisdom and the reason of things, and to know the wickedness of folly and the madness of error;
26 Y yo he hallado más amarga que la muerte la mujer, la cual es redes, y lazos su corazón; sus manos como ligaduras. El que agrada á Dios escapará de ella; mas el pecador será preso en ella.
and I find more bitter than death the woman whose heart is snares and nets, and her hands are bonds; whosoever pleases God shall escape from her, but the sinner shall be held prisoner in her.
27 H e aquí, esto he hallado, dice el Predicador, pesando las cosas una por una para hallar la razón;
Behold, this I have found, saith the preacher, weighing things one by one to find out the answer,
28 L o que aun busca mi alma, y no encuentro: un hombre entre mil he hallado; mas mujer de todas éstas nunca hallé.
which my soul yet seeks, but I find not: one man among a thousand I have found, but a woman among all those I have not found.
29 H e aquí, solamente he hallado esto: que Dios hizo al hombre recto, mas ellos buscaron muchas cuentas.
Behold, this only have I found: that God has made man upright, but they have sought out many perversions.