2 Corintios 5 ~ 2 Corinthians 5

picture

1 P ORQUE sabemos, que si la casa terrestre de nuestra habitación se deshiciere, tenemos de Dios un edificio, una casa no hecha de manos, eterna en los cielos.

¶ For we know that if the earthly house of this our habitation were dissolved, we have a building of God, a house not made with hands, eternal in the heavens.

2 Y por esto también gemimos, deseando ser sobrevestidos de aquella nuestra habitación celestial;

For in this we groan, earnestly desiring to be clothed upon with our house which is from heaven,

3 P uesto que en verdad habremos sido hallados vestidos, y no desnudos.

if so be that we shall be found clothed and not naked.

4 P orque asimismo los que estamos en este tabernáculo, gemimos agravados; porque no quisiéramos ser desnudados; sino sobrevestidos, para que lo mortal sea absorbido por la vida.

For we that are in this tabernacle do groan, being burdened, for we do not desire to be unclothed, but to be clothed upon with life swallowing up that which is mortal.

5 M as el que nos hizo para esto mismo, es Dios; el cual nos ha dado la prenda del Espíritu.

Now he that has made us for this same thing is God, who has likewise given unto us the earnest of the Spirit.

6 A sí que vivimos confiados siempre, y sabiendo, que entre tanto que estamos en el cuerpo, peregrinamos ausentes del Señor;

Therefore we are always confident, knowing that while we are at home in the body, we are absent from the Lord

7 ( Porque por fe andamos, no por vista;)

(for we walk by faith, not by sight).

8 M as confiamos, y más quisiéramos partir del cuerpo, y estar presentes al Señor.

We are confident, I say, and willing rather to be absent from the body and to be present with the Lord.

9 P or tanto procuramos también, ó ausentes, ó presentes, serle agradables:

Therefore we also procure, whether present or absent, that we may please him.

10 P orque es menester que todos nosotros parezcamos ante el tribunal de Cristo, para que cada uno reciba según lo que hubiere hecho por medio del cuerpo, ora sea bueno ó malo.

For we must all appear before the judgment seat of Christ that each one may receive according to that which they have done in the body, good or evil.

11 E stando pues poseídos del temor del Señor, persuadimos á los hombres, mas á Dios somos manifiestos; y espero que también en vuestras conciencias somos manifiestos.

Therefore being certain of that terror of the Lord, we persuade men; but we are made manifest unto God, and I trust also are made manifest in your consciences.

12 N o nos encomendamos pues otra vez á vosotros, sino os damos ocasión de gloriaros por nosotros, para que tengáis qué responder contra los que se glorían en las apariencias, y no en el corazón.

¶ For we do not commend ourselves again unto you, but give you occasion to glory on our behalf that ye may have something to answer those who glory in appearance, and not in heart.

13 P orque si loqueamos, es para Dios; y si estamos en seso, es para vosotros.

For whether we are fools, it is unto God; or whether we are sane, it is for your cause.

14 P orque el amor de Cristo nos constriñe, pensando esto: Que si uno murió por todos, luego todos son muertos;

For the charity of the Christ constrains us because we judge thus: that if one died for all, then all are dead:

15 Y por todos murió, para que los que viven, ya no vivan para sí, mas para aquel que murió y resucitó por ellos.

And that he died for all that those who live should not live from now on unto themselves, but unto him who died and rose again for them.

16 D e manera que nosotros de aquí adelante á nadie conocemos según la carne: y aun si á Cristo conocimos según la carne, empero ahora ya no le conocemos.

¶ Therefore from now on we know no one according to the flesh: and even if we have known Christ according to the flesh, yet now we know him no longer.

17 D e modo que si alguno está en Cristo, nueva criatura es: las cosas viejas pasaron; he aquí todas son hechas nuevas.

Therefore if anyone is in Christ, they are a new creation: old things are passed away; behold, all things are made new.

18 Y todo esto es de Dios, el cual nos reconcilió á sí por Cristo; y nos dió el ministerio de la reconciliación.

And all this by God, who reconciled us to himself by Jesus Christ, and gave us the ministry of reconciliation;

19 P orque ciertamente Dios estaba en Cristo reconciliando el mundo á sí, no imputándole sus pecados, y puso en nosotros la palabra de la reconciliación.

for certainly God was in Christ, reconciling the world unto himself, not imputing their trespasses unto them and having placed in us the word of reconciliation.

20 A sí que, somos embajadores en nombre de Cristo, como si Dios rogase por medio nuestro; os rogamos en nombre de Cristo: Reconciliaos con Dios.

Now then we are ambassadors for Christ, as though God did exhort you by us; we beseech you in Christ’s name, be ye reconciled to God.

21 A l que no conoció pecado, hizo pecado por nosotros, para que nosotros fuésemos hechos justicia de Dios en él.

For he has made him to be sin for us, who knew no sin, that we might be made the righteousness of God in him.