1 E phraim se apacienta del viento, y sigue al solano: mentira y destrucción aumenta continuamente; porque hicieron alianza con los Asirios, y aceite se lleva á Egipto.
¶ Ephraim feeds on wind and follows after the east wind; he daily increases lies and desolation because they made a covenant with the Assyrians, and the oil is carried into Egypt.
2 P leito tiene Jehová con Judá para visitar á Jacob conforme á sus caminos: pagarále conforme á sus obras.
The LORD also has a controversy with Judah to visit Jacob according to his ways; according to his doings will he recompense him.
3 E n el vientre tomó por el calcañar á su hermano, y con su fortaleza venció al ángel.
He took his brother by the heel in the womb, and with his strength he overcame the angel;
4 V enció al ángel, y prevaleció; lloró, y rogóle: en Beth-el le halló, y allí habló con nosotros.
yea, he dominated the angel and prevailed; he wept and made supplication unto him; he found him in Bethel, and there he spoke with us;
5 M as Jehová es Dios de los ejércitos: Jehová es su memorial.
but the LORD is God of the hosts; the LORD is his memorial.
6 T ú pues, conviértete á tu Dios: guarda misericordia y juicio, y en tu Dios espera siempre.
Therefore be thou converted unto thy God; keep mercy and judgment, and in thy God wait continually.
7 E s mercader que tiene en su mano peso falso, amador de opresión.
¶ He is a merchant who has the balances of deceit in his hand; he loves to oppress.
8 Y dijo Ephraim: Ciertamente yo he enriquecido, hallado he riquezas para mí: nadie hallará en mí iniquidad, ni pecado en todos mis trabajos.
And Ephraim said, Surely I have become rich, I have found riches for myself; no one shall find iniquity in me, nor sin in all my labours.
9 E mpero yo soy Jehová tu Dios desde la tierra de Egipto: aun te haré morar en tiendas, como en los días de la fiesta.
But I am the LORD thy God from the land of Egypt; I will yet make thee to dwell in tents as in the days of the solemn feast.
10 Y hablado he á los profetas, y yo aumenté la profecía, y por mano de los profetas puse semejanzas.
I have also spoken by the prophets, and I have multiplied visions, and used similitudes, by the hand of the prophets.
11 ¿ Es Galaad iniquidad? Ciertamente vanidad han sido; en Gilgal sacrificaron bueyes: y aún son sus altares como montones en los surcos del campo.
Is Gilead iniquity? surely they are vanity: they sacrifice bullocks in Gilgal; yea, their altars are as heaps in the furrows of the fields.
12 M as Jacob huyó á tierra de Aram, y sirvió Israel por mujer, y por mujer fué pastor.
But Jacob fled into the land of Aram, and Israel served for his wife, and for his wife he was a pastor.
13 Y por profeta hizo subir Jehová á Israel de Egipto, y por profeta fué guardado.
And by a prophet the LORD brought Israel out of Egypt, and by a prophet he was preserved.
14 E nojado ha Ephraim á Dios con amarguras; por tanto, sus sangres se derramarán sobre él, y su Señor le pagará su oprobio.
Ephraim provoked God to anger with bitterness: therefore his blood shall be spilled upon him, and his reproach shall his Lord repay unto him.