Colosenses 4 ~ Colossians 4

picture

1 A MOS, haced lo que es justo y derecho con vuestros siervos, sabiendo que también vosotros tenéis amo en los cielos.

¶ Masters, do that which is just and right with your slaves, knowing that ye also have a Master in heaven.

2 P erseverad en oración, velando en ella con hacimiento de gracias:

¶ Persevere in prayer and watch in the same with thanksgiving,

3 O rando también juntamente por nosotros, que el Señor nos abra la puerta de la palabra, para hablar el misterio de Cristo, por el cual aun estoy preso,

praying also together for us that God would open unto us the door of the word, to speak the mystery of the Christ, for which I am also in bonds,

4 P ara que lo manifieste como me conviene hablar.

that I may make it manifest, as I ought to speak.

5 A ndad en sabiduría para con los extraños, redimiendo el tiempo.

¶ Walk in wisdom towards outsiders, winning the occasion.

6 S ea vuestra palabra siempre con gracia, sazonada con sal; para que sepáis cómo os conviene responder á cada uno.

Let your word be always with grace, seasoned with salt, that ye may know how ye ought to answer each one.

7 T odos mis negocios os hará saber Tichîco, hermano amado y fiel ministro y consiervo en el Señor:

¶ All my affairs shall Tychicus declare unto you, who is a beloved brother and a faithful servant and fellow slave in the Lord,

8 E l cual os he enviado á esto mismo, para que entienda vuestros negocios, y consuele vuestros corazones;

whom I have sent unto you for the same purpose, that he might know your affairs and comfort your hearts,

9 C on Onésimo, amado y fiel hermano, el cual es de vosotros. Todo lo que acá pasa, os harán saber.

with Onesimus, a faithful and beloved brother, who is one of you. They shall make known unto you all the things which are happening here.

10 A ristarchô, mi compañero en la prisión, os saluda, y Marcos, el sobrino de Bernabé (acerca del cual habéis recibido mandamientos; si fuere á vosotros, recibidle),

Aristarchus, my fellowprisoner, salutes you, and Mark, nephew to Barnabas, (concerning whom ye have received commandments, if he comes unto you, receive him),

11 Y Jesús, el que se llama Justo; los cuales son de la circuncisión: éstos solos son los que me ayudan en el reino de Dios, y me han sido consuelo.

and Jesus, who is called Justus, who are of the circumcision. These only are my fellowworkers unto the kingdom of God, who have been a comfort unto me.

12 O s saluda Epafras, el cual es de vosotros, siervo de Cristo, siempre solícito por vosotros en oraciones, para que estéis firmes, perfectos y cumplidos en todo lo que Dios quiere.

Epaphras, who is one of you, a slave of Christ, salutes you, always labouring fervently for you in prayers, that ye may stand firm, perfect and fulfilled in all the will of God.

13 P orque le doy testimonio, que tiene gran celo por vosotros, y por los que están en Laodicea, y los que en Hierápolis.

For I bear witness of him, that he has a great zeal for you and those that are in Laodicea and those in Hierapolis.

14 O s saluda Lucas, el médico amado, y Demas.

Luke, the beloved physician, and Demas, greet you.

15 S aludad á los hermanos que están en Laodicea, y á Nimfas, y á la iglesia que está en su casa.

Salute the brethren who are in Laodicea and Nymphas and the congregation which is in his house.

16 Y cuando esta carta fuere leída entre vosotros, haced que también sea leída en la iglesia de los Laodicenses; y la de Laodicea que la leáis también vosotros.

And when this epistle is read among you, cause that it be read also in the congregation of the Laodiceans, and that ye likewise read the epistle from Laodicea.

17 Y decid á Archîpo: Mira que cumplas el ministerio que has recibido del Señor.

And say to Archippus, Take heed to fulfil the ministry which thou hast received in the Lord.

18 L a salutación de mi mano, de Pablo. Acordaos de mis prisiones. La gracia sea con vosotros. Amén. enviada con Tichîco y Onésimo.

The salutation by the hand of me Paul. Remember my bonds. Grace be with you. Amen.