Génesis 7 ~ Genesis 7

picture

1 Y JEHOVA dijo á Noé: Entra tú y toda tu casa en el arca porque á ti he visto justo delante de mí en esta generación.

¶ And the LORD said unto Noah, Enter thou and all thy house into the ark; for thee have I seen righteous before me in this generation.

2 D e todo animal limpio te tomarás de siete en siete, macho y su hembra; mas de los animales que no son limpios, dos, macho y su hembra.

Of every clean animal thou shalt take to thee seven pairs, the male and his female; but of animals that are not clean, two, the male and his female.

3 T ambién de las aves de los cielos de siete en siete, macho y hembra; para guardar en vida la casta sobre la faz de toda la tierra.

Of fowls also of the heavens by seven pairs, the male and the female; to keep seed alive upon the face of all the earth.

4 P orque pasados aún siete días, yo haré llover sobre la tierra cuarenta días y cuarenta noches; y raeré toda sustancia que hice de sobre la faz de la tierra.

For yet in seven days, I will cause it to rain upon the earth forty days and forty nights; and every substance that I have made I will destroy from off the face of the earth.

5 E hizo Noé conforme á todo lo que le mandó Jehová.

¶ And Noah did according unto all that the LORD commanded him.

6 Y siendo Noé de seiscientos años, el diluvio de las aguas fué sobre la tierra.

And Noah was six hundred years old when the flood of waters was upon the earth.

7 Y vino Noé, y sus hijos, y su mujer, y las mujeres de sus hijos con él al arca, por las aguas del diluvio.

And Noah went in and his sons and his wife and his sons’ wives with him into the ark because of the waters of the flood.

8 D e los animales limpios, y de los animales que no eran limpios, y de las aves, y de todo lo que anda arrastrando sobre la tierra,

Of clean animals and of animals that are not clean and of fowls and of every thing that moves upon the earth,

9 D e dos en dos entraron á Noé en el arca: macho y hembra, como mandó Dios á Noé.

there went in two by two unto Noah into the ark, the male and the female, as God had commanded Noah.

10 Y sucedió que al séptimo día las aguas del diluvio fueron sobre la tierra.

And it came to pass after seven days that the waters of the flood were upon the earth.

11 E l año seiscientos de la vida de Noé, en el mes segundo á diecisiete días del mes, aquel día fueron rotas todas las fuentes del grande abismo, y las cataratas de los cielos fueron abiertas;

¶ In the six hundredth year of Noah’s life in the second month, the seventeenth day of the month, the same day were all the fountains of the great deep broken up, and the windows of the heavens were opened.

12 Y hubo lluvia sobre la tierra cuarenta días y cuarenta noches.

And there was rain upon the earth forty days and forty nights.

13 E n este mismo día entró Noé, y Sem, y Châm y Japhet, hijos de Noé, la mujer de Noé, y las tres mujeres de sus hijos con él en el arca;

¶ In that same day Noah and Shem and Ham and Japheth, the sons of Noah, and Noah’s wife and the three wives of his sons with them entered into the ark,

14 E llos y todos los animales silvestres según sus especies, y todos los animales mansos según sus especies, y todo reptil que anda arrastrando sobre la tierra según su especie, y toda ave según su especie, todo pájaro, toda especie de volátil.

they and every animal after its kind and all the beasts after their kind and every creeping thing that moves upon the earth after its kind and every fowl after its kind, every bird, every thing with wings.

15 Y vinieron á Noé al arca, de dos en dos de toda carne en que había espíritu de vida.

And they went in unto Noah into the ark, two by two of all flesh in which is the spirit of life.

16 Y los que vinieron, macho y hembra de toda carne vinieron, como le había mandado Dios: y Jehová le cerró la puerta

And those that went in went in male and female of all flesh, as God had commanded him, and the LORD shut him in.

17 Y fué el diluvio cuarenta días sobre la tierra; y las aguas crecieron, y alzaron el arca, y se elevó sobre la tierra.

¶ And the flood was forty days upon the earth, and the waters multiplied and bore up the ark, and it was lifted up above the earth.

18 Y prevalecieron las aguas, y crecieron en gran manera sobre la tierra; y andaba el arca sobre la faz de las aguas.

And the waters prevailed and multiplied greatly upon the earth, and the ark went upon the face of the waters.

19 Y las aguas prevalecieron mucho en extremo sobre la tierra; y todos los montes altos que había debajo de todos los cielos, fueron cubiertos.

And the waters prevailed exceedingly upon the earth, and all the high mountains that were under all the heavens were covered.

20 Q uince codos en alto prevalecieron las aguas; y fueron cubiertos los montes.

Fifteen cubits upward did the waters prevail, and the mountains were covered.

21 Y murió toda carne que se mueve sobre la tierra, así de aves como de ganados, y de bestias, y de todo reptil que anda arrastrando sobre la tierra, y todo hombre:

¶ And all flesh died that moved upon the earth, both of fowl and of beasts and of animals and of every creeping thing that creeps upon the earth and every man;

22 T odo lo que tenía aliento de espíritu de vida en sus narices, de todo lo que había en la tierra, murió.

all in whose nostrils was the breath of the spirit of life of all that was in the dry land died.

23 A sí fué destruída toda sustancia que vivía sobre la faz de la tierra, desde el hombre hasta la bestia, y los reptiles, y las aves del cielo; y fueron raídos de la tierra; y quedó solamente Noé, y lo que con él estaba en el arca.

And every substance was destroyed which was upon the face of the ground, both man and cattle and the animals and the fowl of the heaven; and they were destroyed from the earth, and only Noah remained alive and those that were with him in the ark.

24 Y prevalecieron las aguas sobre la tierra ciento y cincuenta días.

And the waters prevailed upon the earth one hundred and fifty days.