1 T ÉNGANNOS los hombres por ministros de Cristo, y dispensadores de los misterios de Dios.
¶ Let us reckon men as ministers of Christ and stewards of the mysteries of God.
2 M as ahora se requiere en los dispensadores, que cada uno sea hallado fiel.
Moreover, it is required in stewards that each one be found faithful.
3 Y o en muy poco tengo el ser juzgado de vosotros, ó de juicio humano; y ni aun yo me juzgo.
But with me it is a very small thing that I should be judged by you or by man’s judgment; I do not even judge my own self.
4 P orque aunque de nada tengo mala conciencia, no por eso soy justificado; mas el que me juzga, el Señor es.
For although I have nothing on my conscience, yet am I not hereby justified, but he that judges me is the Lord.
5 A sí que, no juzguéis nada antes de tiempo, hasta que venga el Señor, el cual también aclarará lo oculto de las tinieblas, y manifestará los intentos de los corazones: y entonces cada uno tendrá de Dios la alabanza.
Therefore, judge nothing before the time, until the Lord comes, who both will bring to light the hidden things of darkness and will make manifest the counsels of the hearts; and then shall each one have praise of God.
6 E sto empero, hermanos, he pasado por ejemplo en mí y en Apolos por amor de vosotros; para que en nosotros aprendáis á no saber más de lo que está escrito, hinchándoos por causa de otro el uno contra el otro.
And these things, brethren, I have in a figure transferred to myself and to Apollos for your sakes, that in us ye might not learn above that which is written, lest because of one, some of you become puffed up against others.
7 P orque ¿quién te distingue? ¿ó qué tienes que no hayas recibido? Y si lo recibiste, ¿de qué te glorías como si no hubieras recibido?
¶ For who makes thee to judge? and what hast thou that thou didst not receive? now if thou didst receive it, what dost thou glory of, as if thou hadst not received it?
8 Y a estáis hartos, ya estáis ricos, sin nosotros reináis; y ojalá reinéis, para que nosotros reinemos también juntamente con vosotros.
Now ye are full, now ye are rich, ye reign as kings without us, and I wish ye did reign, that we also might reign with you.
9 P orque á lo que pienso, Dios nos ha mostrado á nosotros los apóstoles por los postreros, como á sentenciados á muerte: porque somos hechos espectáculo al mundo, y á los ángeles, y á los hombres.
For I think that God has set forth us the apostles last, as it were appointed to death; for we are made a spectacle unto the world and to angels and to men.
10 N osotros necios por amor de Cristo, y vosotros prudentes en Cristo; nosotros flacos, y vosotros fuertes; vosotros nobles, y nosotros viles.
We are fools for Christ’s sake, but ye are prudent in Christ; we are weak, but ye are strong; ye are honourable, but we are despised.
11 H asta esta hora hambreamos, y tenemos sed, y estamos desnudos, y somos heridos de golpes, y andamos vagabundos;
Even unto this present hour we both hunger and thirst and are ill clad and are buffeted and have no certain dwellingplace
12 Y trabajamos, obrando con nuestras manos: nos maldicen, y bendecimos: padecemos persecución, y sufrimos:
and labour, working with our own hands; being reviled, we bless; being persecuted, we suffer it;
13 S omos blasfemados, y rogamos: hemos venido á ser como la hez del mundo, el desecho de todos hasta ahora.
being blasphemed, we intreat; we are made as the filth of this world and are the offscouring of all things unto this day.
14 N o escribo esto para avergonzaros: mas amonéstoos como á mis hijos amados.
¶ I do not write these things to shame you, but to warn you, as to my beloved sons.
15 P orque aunque tengáis diez mil ayos en Cristo, no tendréis muchos padres; que en Cristo Jesús yo os engendré por el evangelio.
For though ye may have ten thousand instructors in Christ, yet ye shall not have many fathers, for in Christ Jesus I have begotten you through the gospel.
16 P or tanto, os ruego que me imitéis.
Therefore, I beseech you that ye imitate me.
17 P or lo cual os he enviado á Timoteo, que es mi hijo amado y fiel en el Señor, el cual os amonestará de mis caminos cuáles sean en Cristo, de la manera que enseño en todas partes en todas las iglesias.
¶ For this cause I have sent Timothy unto you, who is my beloved son and faithful in the Lord, who shall bring you into remembrance of my ways which are in Christ, as I teach everywhere in every congregation.
18 M as algunos están envanecidos, como si nunca hubiese yo de ir á vosotros.
Now some are puffed up as though I will never come to you.
19 E mpero iré presto á vosotros, si el Señor quisiere; y entenderé, no las palabras de los que andan hinchados, sino la virtud.
But I will come to you shortly, if the Lord wills, and will know not the words of those who are puffed up, but the virtue.
20 P orque el reino de Dios no consiste en palabras, sino en virtud.
For the kingdom of God is not in words, but in virtue.
21 ¿ Qué queréis? ¿iré á vosotros con vara, ó con caridad y espíritu de mansedumbre?
What will ye? Shall I come unto you with a rod or in charity and in the spirit of meekness?