Mateo 28 ~ Matthew 28

picture

1 Y LA víspera de sábado, que amanece para el primer día de la semana, vino María Magdalena, y la otra María, á ver el sepulcro.

¶ Now well along on the sabbath, as it began to dawn on the first of the sabbaths, came Mary Magdalene and the other Mary to see the sepulchre.

2 Y he aquí, fué hecho un gran terremoto: porque el ángel del Señor, descendiendo del cielo y llegando, había revuelto la piedra, y estaba sentado sobre ella.

And, behold, there was a great earthquake, for the angel of the Lord descended from heaven and came and rolled back the stone from the door and sat upon it.

3 Y su aspecto era como un relámpago, y su vestido blanco como la nieve.

His countenance was like lightning, and his raiment white as snow;

4 Y de miedo de él los guardas se asombraron, y fueron vueltos como muertos.

and for fear of him the guards shook and became as dead men.

5 Y respondiendo el ángel, dijo á las mujeres: No temáis vosotras; porque yo sé que buscáis á Jesús, que fué crucificado.

And the angel answered and said unto the women, Fear not ye, for I know that ye seek Jesus, who was crucified.

6 N o está aquí; porque ha resucitado, como dijo. Venid, ved el lugar donde fué puesto el Señor.

He is not here, for he is risen, as he said. Come, see the place where the Lord lay.

7 E id presto, decid á sus discípulos que ha resucitado de los muertos: y he aquí va delante de vosotros á Galilea; allí le veréis; he aquí, os lo he dicho.

And go quickly and tell his disciples that he is risen from the dead; and, behold, he goes before you into Galilee; there ye shall see him; behold, I have told you.

8 E ntonces ellas, saliendo del sepulcro con temor y gran gozo, fueron corriendo á dar las nuevas á sus discípulos. Y mientras iban á dar las nuevas á sus discípulos,

And they departed quickly from the sepulchre with fear and great joy and ran to bring his disciples word.

9 H e aquí, Jesús les sale al encuentro, diciendo: Salve. Y ellas se llegaron y abrazaron sus pies, y le adoraron.

And as they went to tell his disciples, behold, Jesus met them, saying, Receive joy. And they came and held him by the feet and worshipped him.

10 E ntonces Jesús les dice: No temáis: id, dad las nuevas á mis hermanos, para que vayan á Galilea, y allí me verán.

Then Jesus said unto them, Be not afraid; go tell my brothers that they may go into Galilee, and there they shall see me.

11 Y yendo ellas, he aquí unos de la guardia vinieron á la ciudad, y dieron aviso á los príncipes de los sacerdotes de todas las cosas que habían acontecido.

¶ Now when they were going, behold, some of the guard came into the city and reported unto the chief priests all the things that were done.

12 Y juntados con los ancianos, y habido consejo, dieron mucho dinero á los soldados,

And when they were assembled with the elders and had taken counsel, they gave a large amount of money to the soldiers,

13 D iciendo: Decid: Sus discípulos vinieron de noche, y le hurtaron, durmiendo nosotros.

saying, Say ye, His disciples came by night and stole him away while we slept.

14 Y si esto fuere oído del presidente, nosotros le persuadiremos, y os haremos seguros.

And if this comes to the governor’s ears, we will persuade him and make you secure.

15 Y ellos, tomando el dinero, hicieron como estaban instruídos: y este dicho fué divulgado entre los Judíos hasta el día de hoy.

So they took the money and did as they were taught, and this saying is commonly reported among the Jews until this day.

16 M as los once discípulos se fueron á Galilea, al monte donde Jesús les había ordenado.

¶ Then the eleven disciples went away into Galilee, into the mountain where Jesus had appointed them.

17 Y como le vieron, le adoraron: mas algunos dudaban.

And when they saw him, they worshipped him; but some doubted.

18 Y llegando Jesús, les habló, diciendo: Toda potestad me es dada en el cielo y en la tierra.

And Jesus came and spoke unto them, saying, All power is given unto me in heaven and in earth.

19 P or tanto, id, y doctrinad á todos los Gentiles, bautizándolos en el nombre del Padre, y del Hijo, y del Espíritu Santo:

Go ye therefore and teach all nations, baptizing them in the name of the Father and of the Son and of the Holy Spirit,

20 E nseñándoles que guarden todas las cosas que os he mandado: y he aquí, yo estoy con vosotros todos los días, hasta el fin del mundo. Amén.

teaching them to observe all things whatsoever I have commanded you; and, behold, I am with you always even unto the end of the age. Amen.