1 A Y de la corona de soberbia, de los ebrios de Ephraim, y de la flor caduca de la hermosura de su gloria, que está sobre la cabeza del valle fértil de los aturdidos del vino!
¶ Woe to the crown of pride, to the drunkards of Ephraim and to the open flower of the beauty of their glory which is upon the head of the fertile valley of those that are overcome with wine!
2 H e aquí Jehová tiene un fuerte y poderoso: como turbión de granizo y como torbellino trastornador; como ímpetu de recias aguas que inundan, con fuerza derriba á tierra.
Behold, the Lord has a mighty and strong one who as a tempest of hail and a destroying storm, as a flood of mighty waters overflowing shall cast down to the earth with the hand.
3 C on los pies será hollada la corona de soberbia de los borrachos de Ephraim;
The crown of pride, the drunkards of Ephraim, shall be trodden under feet:
4 Y será la flor caduca de la hermosura de su gloria que está sobre la cabeza del valle fértil, como la fruta temprana, la primera del verano, la cual, en viéndola el que la mira, se la traga tan luego como la tiene á mano.
And the fading flower of the beauty of their glory, which is upon the head of the fertile valley, shall be as the early fig, which comes first before the other fruits of the summer; which when he that looks upon it sees it; as soon as he has it in his hand, he eats it up.
5 E n aquel día Jehová de los ejércitos será por corona de gloria y diadema de hermosura á las reliquias de su pueblo;
In that day the LORD of the hosts shall be for a crown of glory and for a diadem of beauty unto the residue of his people,
6 Y por espíritu de juicio al que se sentare en juicio, y por fortaleza á los que harán tornar la batalla hasta la puerta.
And for a spirit of judgment to him that sits upon the throne of judgment, and for strength to those that turn the battle to the gate.
7 M as también éstos erraron con el vino; y con la sidra se entontecieron; el sacerdote y el profeta erraron con la sidra, fueron trastornados del vino, aturdiéronse con la sidra, erraron en la visión, tropezaron en el juicio.
But they also have erred through wine, and through strong drink are out of the way; the priest and the prophet have erred through strong drink; they are swallowed up of wine, they are out of the way through strong drink; they err in vision, they stumble in judgment.
8 P orque todas las mesas están llenas de vómito y suciedad, hasta no haber lugar limpio.
For all tables are full of vomit and filthiness, so that there is no place clean.
9 ¿ A quién se enseñará ciencia, ó á quién se hará entender doctrina? ¿A los quitados de la leche? ¿á los arrancados de los pechos?
¶ Whom shall he teach knowledge? and whom shall he make to understand doctrine? Those that are weaned from the milk and drawn from the breasts.
10 P orque mandamiento tras mandamiento, mandato sobre mandato, renglón tras renglón, línea sobre línea, un poquito allí, otro poquito allá:
For precept must be upon precept, precept upon precept; line upon line, line upon line; here a little, and there a little:
11 P orque en lengua de tartamudos, y en extraña lengua hablará á este pueblo,
For with stammering lips and another tongue he will speak to this people.
12 A los cuales él dijo: Este es el reposo: dad reposo al cansado; y éste es el refrigerio: mas no quisieron oir.
To whom he said, This is the rest with which ye may cause the weary to rest; and this is the refreshing: yet they would not hear.
13 L a palabra pues de Jehová les será mandamiento tras mandamiento, mandato sobre mandato, renglón tras renglón, línea sobre línea, un poquito allí, otro poquito allá; que vayan y caigan de espaldas, y sean quebrantados, y enlazados, y presos.
But the word of the LORD shall be unto them precept upon precept, precept upon precept; line upon line, line upon line; here a little, and there a little; that they might go and fall backward and be broken and snared and taken.
14 P or tanto, varones burladores, que estáis enseñoreados sobre este pueblo que está en Jerusalem, oid la palabra de Jehová.
¶ Therefore hear the word of the LORD, ye scornful men, that have taken rule over this people which is in Jerusalem.
15 P orque habéis dicho: Concierto tenemos hecho con la muerte, é hicimos acuerdo con la sepultura; cuando pasare el turbión del azote, no llegará á nosotros, pues que hemos puesto nuestra acogida en la mentira, y en la falsedad nos esconderemos:
Because ye have said, We have made a covenant with death, and with Sheol we are at agreement; when the overflowing scourge shall pass through, it shall not come unto us: for we have made lies our refuge, and under falsehood we have hid ourselves:
16 P or tanto, el Señor Jehová dice así: He aquí que yo fundo en Sión una piedra, piedra de fortaleza, de esquina, de precio, de cimiento estable: el que creyere, no se apresure.
Therefore thus saith the Lord GOD, Behold, I lay in Zion for a foundation a stone, a tried stone, a precious corner stone, a sure foundation: he that believes shall not make haste.
17 Y ajustaré el juicio á cordel, y á nivel la justicia; y granizo barrerá la acogida de la mentira, y aguas arrollarán el escondrijo.
Judgment also will I lay to the line and righteousness to the plummet: and the hail shall sweep away the refuge of lies, and the waters shall overflow the hiding place.
18 Y será anulado vuestro concierto con la muerte, y vuestro acuerdo con el sepulcro no será firme: cuando pasare el turbión del azote, seréis de él hollados.
And your covenant with death shall be disannulled, and your agreement with Sheol shall not stand; when the overflowing scourge shall pass through, then ye shall be trodden down by it.
19 L uego que comenzare á pasar, él os arrebatará; porque de mañana de mañana pasará, de día y de noche; y será que el espanto solamente haga entender lo oído.
From the time that it goes forth, it shall take you: for it shall come suddenly, by day and by night: and it shall be that the terror only causes one to understand the report.
20 P orque la cama es tan angosta que no basta, y la cubierta estrecha para recoger.
For the bed is shorter than that a man can stretch himself on it: and the covering narrower than that he can wrap himself in it.
21 P orque Jehová se levantará como en el monte Perasim, como en el valle de Gabaón se enojará; para hacer su obra, su extraña obra, y para hacer su operación, su extraña operación.
For the LORD shall rise up as in Mount Perazim, he shall be wroth as in the valley of Gibeon, that he may do his work, his strange work; and bring to pass his act, his strange act.
22 A hora pues, no os burléis, porque no se aprieten más vuestras ataduras: porque consumación y acabamiento sobre toda la tierra he oído del Señor Jehová de los ejércitos.
Now therefore do not be mockers lest your bands be made strong: for I have heard from the Lord GOD of the hosts that consumption and destruction are determined upon the whole earth.
23 E stad atentos, y oid mi voz; estad atentos, y oid mi dicho.
¶ Give ye ear and hear my voice; hearken and hear my speech.
24 E l que ara para sembrar, ¿arará todo el día; romperá y quebrará los terrones de la tierra?
Does the plowman plow all day to sow? does he open and break the clods of his ground?
25 D espués que hubiere igualado su superficie, ¿no derramará la neguilla, sembrará el comino, pondrá el trigo por su orden, y la cebada en su señal, y la avena en su término?
When he has levelled the face thereof, does he not cast abroad the fitches and scatter the cummin and cast in the principal wheat and the appointed barley and the rye in their place?
26 P orque su Dios le instruye, y le enseña á juicio.
For his God teaches him to know how to judge and instructs him.
27 Q ue la neguilla no se trillará con trillo, ni sobre el comino rodará rueda de carreta; sino que con un palo se sacude la neguilla, y el comino con una vara.
For the fitches are not threshed with a threshing instrument, neither is a cart wheel turned about upon the cummin; but the fitches are beaten out with a staff and the cummin with a rod.
28 E l pan se trilla; mas no siempre lo trillará, ni lo comprimirá con la rueda de su carreta, ni lo quebrantará con los dientes de su trillo.
Grain is thrashed to make bread; but he will not ever be threshing it, nor shall he grind it with the wheel of his cart, nor crush it with the teeth of his thrashing instrument.
29 T ambién esto salió de Jehová de los ejércitos, para hacer maravilloso el consejo y engrandecer la sabiduría.
This also comes forth from the LORD of the hosts to make his counsel wonderful, and to increase wisdom.