2 Corintios 8 ~ 2 Corinthians 8

picture

1 A SIMISMO, hermanos, os hacemos saber la gracia de Dios que ha sido dada á las iglesias de Macedonia:

¶ Likewise, brethren, we make known unto you the grace of God bestowed on the congregations of Macedonia,

2 Q ue en grande prueba de tribulación, la abundancia de su gozo y su profunda pobreza abundaron en riquezas de su bondad.

how that in a great trial of tribulation the abundance of their joy and their deep poverty abounded unto the riches of their liberality.

3 P ues de su grado han dado conforme á sus fuerzas, yo testifico, y aun sobre sus fuerzas;

For to their power, I bear record, and even beyond their power they were willing of themselves,

4 P idiéndonos con muchos ruegos, que aceptásemos la gracia y la comunicación del servicio para los santos.

praying us with much intreaty that we would receive the grace and take upon us the fellowship of the ministry to the saints.

5 Y no como lo esperábamos, mas aun á sí mismos se dieron primeramente al Señor, y á nosotros por la voluntad de Dios.

And this they did, not as we hoped, but first gave their own selves to the Lord and then unto us by the will of God.

6 D e manera que exhortamos á Tito, que como comenzó antes, así también acabe esta gracia entre vosotros también.

Insomuch that we exhorted Titus, that as he had begun, so he would also complete among you the same grace also.

7 P or tanto, como en todo abundáis, en fe, y en palabra, y en ciencia, y en toda solicitud, y en vuestro amor para con nosotros, que también abundéis en esta gracia.

¶ Therefore, as ye abound in every thing, in faith and in word and in knowledge and in all diligence and in your love to us, see that ye abound in this grace also.

8 N o hablo como quien manda, sino para poner á prueba, por la eficacia de otros, la sinceridad también de la caridad vuestra.

I speak not as commanding, but by occasion of the diligence of others and to prove the sincerity of your charity.

9 P orque ya sabéis la gracia de nuestro Señor Jesucristo, que por amor de vosotros se hizo pobre, siendo rico; para que vosotros con su pobreza fueseis enriquecidos.

For ye know the grace of our Lord Jesus Christ, that, though he was rich, yet for your sakes he became poor that ye through his poverty might be enriched.

10 Y en esto doy mi consejo; porque esto os conviene á vosotros, que comenzasteis antes, no sólo á hacerlo, mas aun á quererlo desde el año pasado.

And in this I give my advice, for this is expedient for you, who began not only to do, but also to be diligent a year ago.

11 A hora pues, llevad también á cabo el hecho, para que como estuvisteis prontos á querer, así también lo estéis en cumplir conforme á lo que tenéis.

Now therefore finish the doing of it that as there was a readiness to will, so there may also be a performance out of that which ye have.

12 P orque si primero hay la voluntad pronta, será acepta por lo que tiene, no por lo que no tiene.

For if there is first a willing desire, it is accepted according to what a person has and not according to what they do not have.

13 P orque no digo esto para que haya para otros desahogo, y para vosotros apretura;

For I mean not that others be eased and ye burdened,

14 S ino para que en este tiempo, con igualdad, vuestra abundancia supla la falta de ellos, para que también la abundancia de ellos supla vuestra falta, porque haya igualdad;

but by an equality, that now at this time your abundance may be a supply for their want that their abundance also may be a supply for your want, that there may be equality:

15 C omo está escrito: El que recogió mucho, no tuvo más; y el que poco, no tuvo menos.

As it is written, He that had gathered much had nothing over, and he that had gathered little had no lack.

16 E mpero gracias á Dios que dió la misma solicitud por vosotros en el corazón de Tito.

¶ But thanks be to God, who put the same diligence into the heart of Titus for you.

17 P ues á la verdad recibió la exhortación; mas estando también muy solícito, de su voluntad partió para vosotros.

For indeed he accepted the exhortation, but being more diligent, of his own accord he went unto you.

18 Y enviamos juntamente con él al hermano cuya alabanza en el evangelio es por todas las iglesias;

And we have sent with him the brother whose praise is in the gospel throughout all the congregations,

19 Y no sólo esto, mas también fué ordenado por las iglesias el compañero de nuestra peregrinación para llevar esta gracia, que es administrada de nosotros para gloria del mismo Señor, y para demostrar vuestro pronto ánimo:

and not that only, but who was also ordained by the congregations to travel with us with this grace, which is administered by us to the glory of the same Lord and declaration of your ready desire,

20 E vitando que nadie nos vitupere en esta abundancia que ministramos;

avoiding that anyone should blame us regarding this abundance which is ministered by us,

21 P rocurando las cosas honestas, no sólo delante del Señor, mas aun delante de los hombres.

providing for honest things, not only in the sight of the Lord, but also in the sight of men.

22 E nviamos también con ellos á nuestro hermano, al cual muchas veces hemos experimentado diligente, mas ahora mucho más con la mucha confianza que tiene en vosotros.

And we have sent with them our brother, whom we have oftentimes proved diligent in many things, but now much more diligent, upon the great confidence which we have in you.

23 O ra en orden á Tito, es mi compañero y coadjutor para con vosotros; ó acerca de nuestros hermanos, los mensajeros son de las iglesias, y la gloria de Cristo.

Regarding Titus, he is my partner and fellowhelper concerning you; or regarding our brethren, they are the apostles of the congregations and the glory of Christ.

24 M ostrad pues, para con ellos á la faz de las iglesias la prueba de vuestro amor, y de nuestra gloria acerca de vosotros.

Therefore show ye unto them before the congregations, the proof of your charity and of our glorying regarding you.