Mateo 24 ~ Matthew 24

picture

1 Y SALIDO Jesús, íbase del templo; y se llegaron sus discípulos, para mostrarle los edificios del templo.

¶ And Jesus went out and departed from the temple, and his disciples came to him to show him the buildings of the temple.

2 Y respondiendo él, les dijo: ¿Veis todo esto? de cierto os digo, que no será dejada aquí piedra sobre piedra, que no sea destruída.

And Jesus said unto them, See ye not all these things? verily I say unto you, There shall not be left here one stone upon another that shall not be thrown down.

3 Y sentándose él en el monte de las Olivas, se llegaron á él los discípulos aparte, diciendo: Dinos, ¿cuándo serán estas cosas, y qué señal habrá de tu venida, y del fin del mundo?

And as he sat upon the mount of Olives, the disciples came unto him privately, saying, Tell us, when shall these things be? and what shall be the sign of thy coming and of the end of the age?

4 Y respondiendo Jesús, les dijo: Mirad que nadie os engañe.

¶ And Jesus answered and said unto them, Take heed that no one deceive you.

5 P orque vendrán muchos en mi nombre, diciendo: Yo soy el Cristo; y á muchos engañarán.

For many shall come in my name, saying, I am the Christ, and shall deceive many.

6 Y oiréis guerras, y rumores de guerras: mirad que no os turbéis; porque es menester que todo esto acontezca; mas aún no es el fin.

And ye shall hear of wars and rumours of wars; see that ye be not troubled, for it is necessary that all these things must take place; but the end is not yet.

7 P orque se levantará nación contra nación, y reino contra reino; y habrá pestilencias, y hambres, y terremotos por los lugares.

For nation shall rise against nation and kingdom against kingdom, and there shall be famines and pestilences and earthquakes in different places.

8 Y todas estas cosas, principio de dolores.

All these are the beginning of sorrows.

9 E ntonces os entregarán para ser afligidos, y os matarán; y seréis aborrecidos de todas las gentes por causa de mi nombre.

Then they shall deliver you up to be afflicted and shall kill you, and ye shall be hated of all nations for my name’s sake.

10 Y muchos entonces serán escandalizados; y se entregarán unos á otros, y unos á otros se aborrecerán.

And then shall many be offended and shall betray one another and shall hate one another.

11 Y muchos falsos profetas se levantarán y engañarán á muchos.

And many false prophets shall rise and shall deceive many.

12 Y por haberse multiplicado la maldad, la caridad de muchos se resfriará.

And because lawlessness shall abound, the charity of many shall wax cold.

13 M as el que perseverare hasta el fin, éste será salvo.

But he that shall endure unto the end, the same shall be saved.

14 Y será predicado este evangelio del reino en todo el mundo, por testimonio á todos los Gentiles; y entonces vendrá el fin.

And this gospel of the kingdom shall be preached in all the world for a witness unto all nations, and then shall the end come.

15 P or tanto, cuando viereis la abominación del asolamiento, que fué dicha por Daniel profeta, que estará en el lugar santo, (el que lee, entienda),

Therefore, when ye see the abomination of desolation, spoken of by Daniel the prophet, which shall stand in the holy place (whosoever reads, let him understand),

16 E ntonces los que están en Judea, huyan á los montes;

then let those who are in Judaea flee into the mountains;

17 Y el que sobre el terrado, no descienda á tomar algo de su casa;

let him who is on the housetop not come down to take any thing out of his house,

18 Y el que en el campo, no vuelva atrás á tomar sus vestidos.

neither let him who is in the field return back to take his clothes.

19 M as ­ay de las preñadas, y de las que crían en aquellos días!

And woe unto those that are with child and to those that give suck in those days!

20 O rad, pues, que vuestra huída no sea en invierno ni en sábado;

But pray ye that your flight be not in the winter neither on the sabbath day,

21 P orque habrá entonces grande aflicción, cual no fué desde el principio del mundo hasta ahora, ni será.

for then shall be great tribulation, such as was not since the beginning of the world to this time, no, nor ever shall be.

22 Y si aquellos días no fuesen acortados, ninguna carne sería salva; mas por causa de los escogidos, aquellos días serán acortados.

And if those days were not shortened, no flesh would be saved; but for the elect’s sake those days shall be shortened.

23 E ntonces, si alguno os dijere: He aquí está el Cristo, ó allí, no creáis.

Then if any man shall say unto you, Behold, here is the Christ, or there, believe it not.

24 P orque se levantarán falsos Cristos, y falsos profetas, y darán señales grandes y prodigios; de tal manera que engañarán, si es posible, aun á los escogidos.

For there shall arise false Christs and false prophets and shall show great signs and wonders in such a manner that they shall deceive, if possible, the very elect.

25 H e aquí os lo he dicho antes.

Behold, I have told you before.

26 A sí que, si os dijeren: He aquí en el desierto está; no salgáis: He aquí en las cámaras; no creáis.

Therefore if they say unto you, Behold, he is in the desert, go not forth; Behold, he is in the secret chambers, believe it not.

27 P orque como el relámpago que sale del oriente y se muestra hasta el occidente, así será también la venida del Hijo del hombre.

For as the lightning that comes out of the east and shines even unto the west, so shall also the coming of the Son of man be.

28 P orque donde quiera que estuviere el cuerpo muerto, allí se juntarán las águilas.

For wherever the carcase is, there will the eagles be gathered together.

29 Y luego después de la aflicción de aquellos días, el sol se obscurecerá, y la luna no dará su lumbre, y las estrellas caerán del cielo, y las virtudes de los cielos serán conmovidas.

Immediately after the tribulation of those days shall the sun be darkened, and the moon shall not give her light, and the stars shall fall from the heaven, and the powers of the heavens shall be shaken,

30 Y entonces se mostrará la señal del Hijo del hombre en el cielo; y entonces lamentarán todas las tribus de la tierra, y verán al Hijo del hombre que vendrá sobre las nubes del cielo, con grande poder y gloria.

and then shall appear the sign of the Son of man in heaven, and then shall all the tribes of the earth mourn, and they shall see the Son of man coming in the clouds of heaven with great power and glory.

31 Y enviará sus ángeles con gran voz de trompeta, y juntarán sus escogidos de los cuatro vientos, de un cabo del cielo hasta el otro.

And he shall send his angels with a trumpet and a great voice, and they shall gather together his elect from the four winds, from one end of heaven to the other.

32 D e la higuera aprended la parábola: Cuando ya su rama se enternece, y las hojas brotan, sabéis que el verano está cerca.

¶ Now learn a parable of the fig tree: When his branch is yet tender and puts forth leaves, ye know that summer is nigh;

33 A sí también vosotros, cuando viereis todas estas cosas, sabed que está cercano, á las puertas.

so likewise ye, when ye shall see all these things, know that it is near, even at the doors.

34 D e cierto os digo, que no pasará esta generación, que todas estas cosas no acontezcan.

Verily I say unto you, This generation shall not pass until all these things are fulfilled.

35 E l cielo y la tierra pasarán, mas mis palabras no pasarán.

The heaven and the earth shall pass away, but my words shall not pass away.

36 E mpero del día y hora nadie sabe, ni aun los ángeles de los cielos, sino mi Padre solo.

But of that day and hour no one knows, no, not even the angels of the heavens, but my Father only.

37 M as como los días de Noé, así será la venida del Hijo del hombre.

But as the days of Noah were, so shall also the coming of the Son of man be.

38 P orque como en los días antes del diluvio estaban comiendo y bebiendo, casándose y dando en casamiento, hasta el día que Noé entró en el arca,

For as they were in the days before the flood, eating and drinking, marrying and giving in marriage, until the day that Noah entered into the ark,

39 Y no conocieron hasta que vino el diluvio y llevó á todos, así será también la venida del Hijo del hombre.

and they knew not until the flood came and took them all away; so shall also the coming of the Son of man be.

40 E ntonces estarán dos en el campo; el uno será tomado, y el otro será dejado:

Then shall two be in the field; the one shall be taken and the other left.

41 D os mujeres moliendo á un molinillo; la una será tomada, y la otra será dejada.

Two women shall be grinding at the mill; the one shall be taken and the other left.

42 V elad pues, porque no sabéis á qué hora ha de venir vuestro Señor.

Watch therefore, for ye know not what hour your Lord doth come.

43 E sto empero sabed, que si el padre de la familia supiese á cuál vela el ladrón había de venir, velaría, y no dejaría minar su casa.

But know this that if the husband of the house knew in what watch the thief would come, he would watch and would not suffer his house to be broken into.

44 P or tanto, también vosotros estad apercibidos; porque el Hijo del hombre ha de venir á la hora que no pensáis.

Therefore be ye also ready; the Son of man is to come in the hour that ye think not.

45 ¿ Quién pues es el siervo fiel y prudente, al cual puso su señor sobre su familia para que les dé alimento á tiempo?

Who then is the faithful and prudent slave, whom his lord has made ruler over his household to give them food in due season?

46 B ienaventurado aquel siervo, al cual, cuando su señor viniere, le hallare haciendo así.

Blessed is that slave whom his lord when he comes shall find so doing.

47 D e cierto os digo, que sobre todos sus bienes le pondrá.

Verily I say unto you, That he shall make him ruler over all his goods.

48 Y si aquel siervo malo dijere en su corazón Mi señor se tarda en venir:

But and if that evil slave shall say in his heart, My lord delays his coming,

49 Y comenzare á herir á sus consiervos, y aun á comer y á beber con los borrachos;

and shall begin to smite his fellowslaves and even to eat and drink with the drunken,

50 V endrá el señor de aquel siervo en el día que no espera, y á la hora que no sabe,

the lord of that slave shall come in a day when he does not look for him and in an hour that he is not aware of

51 Y le cortará por medio, y pondrá su parte con los hipócritas: allí será el lloro y el crujir de dientes.

and shall cut him off and appoint him his portion with the hypocrites; there shall be weeping and gnashing of teeth.