Mateus 24 ~ Matthew 24

picture

1 J esus saiu do templo e, enquanto caminhava, seus discípulos aproximaram-se dele para lhe mostrar as construções do templo.

¶ And Jesus went out and departed from the temple, and his disciples came to him to show him the buildings of the temple.

2 Vocês estão vendo tudo isto?”, perguntou ele. “Eu lhes garanto que não ficará aqui pedra sobre pedra; serão todas derrubadas”.

And Jesus said unto them, See ye not all these things? verily I say unto you, There shall not be left here one stone upon another that shall not be thrown down.

3 T endo Jesus se assentado no monte das Oliveiras, os discípulos dirigiram-se a ele em particular e disseram: “Dize-nos, quando acontecerão essas coisas? E qual será o sinal da tua vinda e do fim dos tempos?”

And as he sat upon the mount of Olives, the disciples came unto him privately, saying, Tell us, when shall these things be? and what shall be the sign of thy coming and of the end of the age?

4 J esus respondeu: “Cuidado, que ninguém os engane.

¶ And Jesus answered and said unto them, Take heed that no one deceive you.

5 P ois muitos virão em meu nome, dizendo: ‘Eu sou o Cristo!’ e enganarão a muitos.

For many shall come in my name, saying, I am the Christ, and shall deceive many.

6 V ocês ouvirão falar de guerras e rumores de guerras, mas não tenham medo. É necessário que tais coisas aconteçam, mas ainda não é o fim.

And ye shall hear of wars and rumours of wars; see that ye be not troubled, for it is necessary that all these things must take place; but the end is not yet.

7 N ação se levantará contra nação, e reino contra reino. Haverá fomes e terremotos em vários lugares.

For nation shall rise against nation and kingdom against kingdom, and there shall be famines and pestilences and earthquakes in different places.

8 T udo isso será o início das dores.

All these are the beginning of sorrows.

9 Então eles os entregarão para serem perseguidos e condenados à morte, e vocês serão odiados por todas as nações por minha causa.

Then they shall deliver you up to be afflicted and shall kill you, and ye shall be hated of all nations for my name’s sake.

10 N aquele tempo muitos ficarão escandalizados, trairão e odiarão uns aos outros,

And then shall many be offended and shall betray one another and shall hate one another.

11 e numerosos falsos profetas surgirão e enganarão a muitos.

And many false prophets shall rise and shall deceive many.

12 D evido ao aumento da maldade, o amor de muitos esfriará,

And because lawlessness shall abound, the charity of many shall wax cold.

13 m as aquele que perseverar até o fim será salvo.

But he that shall endure unto the end, the same shall be saved.

14 E este evangelho do Reino será pregado em todo o mundo como testemunho a todas as nações, e então virá o fim.

And this gospel of the kingdom shall be preached in all the world for a witness unto all nations, and then shall the end come.

15 Assim, quando vocês virem ‘o sacrilégio terrível’, do qual falou o profeta Daniel, no Lugar Santo — quem lê, entenda —

Therefore, when ye see the abomination of desolation, spoken of by Daniel the prophet, which shall stand in the holy place (whosoever reads, let him understand),

16 e ntão, os que estiverem na Judéia fujam para os montes.

then let those who are in Judaea flee into the mountains;

17 Q uem estiver no telhado de sua casa não desça para tirar dela coisa alguma.

let him who is on the housetop not come down to take any thing out of his house,

18 Q uem estiver no campo não volte para pegar seu manto.

neither let him who is in the field return back to take his clothes.

19 C omo serão terríveis aqueles dias para as grávidas e para as que estiverem amamentando!

And woe unto those that are with child and to those that give suck in those days!

20 O rem para que a fuga de vocês não aconteça no inverno nem no sábado.

But pray ye that your flight be not in the winter neither on the sabbath day,

21 P orque haverá então grande tribulação, como nunca houve desde o princípio do mundo até agora, nem jamais haverá.

for then shall be great tribulation, such as was not since the beginning of the world to this time, no, nor ever shall be.

22 S e aqueles dias não fossem abreviados, ninguém sobreviveria; mas, por causa dos eleitos, aqueles dias serão abreviados.

And if those days were not shortened, no flesh would be saved; but for the elect’s sake those days shall be shortened.

23 S e, então, alguém lhes disser: ‘Vejam, aqui está o Cristo!’ ou: ‘Ali está ele!’, não acreditem.

Then if any man shall say unto you, Behold, here is the Christ, or there, believe it not.

24 P ois aparecerão falsos cristos e falsos profetas que realizarão grandes sinais e maravilhas para, se possível, enganar até os eleitos.

For there shall arise false Christs and false prophets and shall show great signs and wonders in such a manner that they shall deceive, if possible, the very elect.

25 V ejam que eu os avisei antecipadamente.

Behold, I have told you before.

26 Assim, se alguém lhes disser: ‘Ele está lá, no deserto!’, não saiam; ou: ‘Ali está ele, dentro da casa!’, não acreditem.

Therefore if they say unto you, Behold, he is in the desert, go not forth; Behold, he is in the secret chambers, believe it not.

27 P orque assim como o relâmpago sai do Oriente e se mostra no Ocidente, assim será a vinda do Filho do homem.

For as the lightning that comes out of the east and shines even unto the west, so shall also the coming of the Son of man be.

28 O nde houver um cadáver, aí se ajuntarão os abutres.

For wherever the carcase is, there will the eagles be gathered together.

29 Imediatamente após a tribulação daqueles dias “‘o sol escurecerá, e a lua não dará a sua luz; as estrelas cairão do céu, e os poderes celestes serão abalados’.

Immediately after the tribulation of those days shall the sun be darkened, and the moon shall not give her light, and the stars shall fall from the heaven, and the powers of the heavens shall be shaken,

30 Então aparecerá no céu o sinal do Filho do homem, e todas as nações da terra se lamentarão e verão o Filho do homem vindo nas nuvens do céu com poder e grande glória.

and then shall appear the sign of the Son of man in heaven, and then shall all the tribes of the earth mourn, and they shall see the Son of man coming in the clouds of heaven with great power and glory.

31 E ele enviará os seus anjos com grande som de trombeta, e estes reunirão os seus eleitos dos quatro ventos, de uma a outra extremidade dos céus.

And he shall send his angels with a trumpet and a great voice, and they shall gather together his elect from the four winds, from one end of heaven to the other.

32 Aprendam a lição da figueira: quando seus ramos se renovam e suas folhas começam a brotar, vocês sabem que o verão está próximo.

¶ Now learn a parable of the fig tree: When his branch is yet tender and puts forth leaves, ye know that summer is nigh;

33 A ssim também, quando virem todas estas coisas, saibam que ele está próximo, às portas.

so likewise ye, when ye shall see all these things, know that it is near, even at the doors.

34 E u lhes asseguro que não passará esta geração até que todas estas coisas aconteçam.

Verily I say unto you, This generation shall not pass until all these things are fulfilled.

35 O s céus e a terra passarão, mas as minhas palavras jamais passarão. O Dia e a Hora São Desconhecidos

The heaven and the earth shall pass away, but my words shall not pass away.

36 Quanto ao dia e à hora ninguém sabe, nem os anjos dos céus, nem o Filho, senão somente o Pai.

But of that day and hour no one knows, no, not even the angels of the heavens, but my Father only.

37 C omo foi nos dias de Noé, assim também será na vinda do Filho do homem.

But as the days of Noah were, so shall also the coming of the Son of man be.

38 P ois nos dias anteriores ao Dilúvio, o povo vivia comendo e bebendo, casando-se e dando-se em casamento, até o dia em que Noé entrou na arca;

For as they were in the days before the flood, eating and drinking, marrying and giving in marriage, until the day that Noah entered into the ark,

39 e eles nada perceberam, até que veio o Dilúvio e os levou a todos. Assim acontecerá na vinda do Filho do homem.

and they knew not until the flood came and took them all away; so shall also the coming of the Son of man be.

40 D ois homens estarão no campo: um será levado e o outro deixado.

Then shall two be in the field; the one shall be taken and the other left.

41 D uas mulheres estarão trabalhando num moinho: uma será levada e a outra deixada.

Two women shall be grinding at the mill; the one shall be taken and the other left.

42 Portanto, vigiem, porque vocês não sabem em que dia virá o seu Senhor.

Watch therefore, for ye know not what hour your Lord doth come.

43 M as entendam isto: se o dono da casa soubesse a que hora da noite o ladrão viria, ele ficaria de guarda e não deixaria que a sua casa fosse arrombada.

But know this that if the husband of the house knew in what watch the thief would come, he would watch and would not suffer his house to be broken into.

44 A ssim, vocês também precisam estar preparados, porque o Filho do homem virá numa hora em que vocês menos esperam.

Therefore be ye also ready; the Son of man is to come in the hour that ye think not.

45 Quem é, pois, o servo fiel e sensato, a quem seu senhor encarrega dos de sua casa para lhes dar alimento no tempo devido?

Who then is the faithful and prudent slave, whom his lord has made ruler over his household to give them food in due season?

46 F eliz o servo que seu senhor encontrar fazendo assim quando voltar.

Blessed is that slave whom his lord when he comes shall find so doing.

47 G aranto-lhes que ele o encarregará de todos os seus bens.

Verily I say unto you, That he shall make him ruler over all his goods.

48 M as suponham que esse servo seja mau e diga a si mesmo: ‘Meu senhor está demorando’,

But and if that evil slave shall say in his heart, My lord delays his coming,

49 e então comece a bater em seus conservos e a comer e a beber com os beberrões.

and shall begin to smite his fellowslaves and even to eat and drink with the drunken,

50 O senhor daquele servo virá num dia em que ele não o espera e numa hora que não sabe.

the lord of that slave shall come in a day when he does not look for him and in an hour that he is not aware of

51 E le o punirá severamente e lhe dará lugar com os hipócritas, onde haverá choro e ranger de dentes.

and shall cut him off and appoint him his portion with the hypocrites; there shall be weeping and gnashing of teeth.