Êxodo 30 ~ Exodus 30

picture

1 Faça um altar de madeira de acácia para queimar incenso.

¶ In the same manner thou shalt make an altar to burn incense upon; of cedar wood shalt thou make it.

2 S erá quadrado, com quarenta e cinco centímetros de cada lado e noventa centímetros de altura; suas pontas formarão com ele uma só peça.

Its length shall be a cubit and its width a cubit; it shall be square and its height two cubits; its horns shall be of the same.

3 R evista de ouro puro a parte superior, todos os lados e as pontas, e faça uma moldura de ouro ao seu redor.

And thou shalt cover it with pure gold, its top and its sides round about, and its horns; and thou shalt make unto it a moulding of gold round about.

4 F aça duas argolas de ouro de cada lado do altar, abaixo da moldura, que sustentem as varas utilizadas para carregá-lo,

And two golden rings shalt thou make to it under its moulding by its two corners on both sides for places for the staves to bear it with.

5 e use madeira de acácia para fazer as varas e revista-as de ouro.

And thou shalt make the staves of cedar wood and cover them with gold.

6 C oloque o altar em frente do véu que se encontra diante da arca da aliança, diante da tampa que está sobre ele, onde me encontrarei com você.

And thou shalt put it before the veil that is by the ark of the testimony, before the seat of reconciliation that is over the testimony, where I will testify unto thee of myself.

7 Arão queimará incenso aromático sobre o altar todas as manhãs, quando vier cuidar das lâmpadas,

And Aaron shall burn sweet incense thereon every morning; when he dresses the lamps, he shall burn it.

8 e também quando acendê-las ao entardecer. Será queimado incenso continuamente perante o Senhor, pelas suas gerações.

And when Aaron lights the lamps at evening, he shall burn incense upon it continually before the LORD throughout your ages.

9 N ão ofereçam nesse altar nenhum outro tipo de incenso nem holocausto nem oferta de cereal nem derramem sobre ele ofertas de bebidas.

Ye shall offer no strange incense thereon nor burnt sacrifice nor present; neither shall ye pour drink offering thereon.

10 U ma vez por ano, Arão fará propiciação sobre as pontas do altar. Essa propiciação anual será realizada com o sangue da oferta para propiciação pelo pecado, geração após geração. Esse altar é santíssimo ao Senhor ”. O Preço da Propiciação

And Aaron shall make reconciliation upon the horns of it once a year with the blood of the reconciliation for sin; once a year shall he make reconciliation upon it throughout your ages; it shall be most holy unto the LORD.

11 D isse então o Senhor a Moisés:

¶ And the LORD spoke unto Moses, saying,

12 Quando você fizer o recenseamento dos israelitas, cada um deles terá que pagar ao Senhor um preço pelo resgate por sua vida quando for contado. Dessa forma nenhuma praga virá sobre eles quando você os contar.

When thou takest the number of the sons of Israel after the sum of them, each one shall give a ransom for his soul unto the LORD, when thou dost number them, that there be no mortality in them because of numbering them.

13 C ada recenseado contribuirá com seis gramas, com base no peso padrão do santuário, que tem doze gramas. Os seis gramas são uma oferta ao Senhor.

This shall be given by every one that passes among those that are numbered: half a shekel after the shekel of the sanctuary (a shekel is twenty gerahs); a half shekel shall be the offering to the LORD.

14 T odos os alistados, da idade de vinte anos para cima, darão ao Senhor essa oferta.

Anyone that passes among those that are numbered, from twenty years old and above, shall give the offering unto the LORD.

15 O s ricos não contribuirão com mais, nem os pobres darão menos que seis gramas, quando apresentarem a oferta ao Senhor como propiciação por sua vida.

The rich shall not give more, and the poor shall not give less than half a shekel, when they give the offering unto the LORD to make reconciliation for your souls.

16 R eceba dos israelitas o preço da propiciação e use-o para o serviço da Tenda do Encontro. Será um memorial perante o Senhor em favor dos israelitas, para fazerem propiciação por suas vidas”. A Bacia de Bronze

And thou shalt take the reconciliation money of the sons of Israel and shalt appoint it for the service of the tabernacle of the testimony, and it shall be a memorial unto the sons of Israel before the LORD to reconcile your souls.

17 D isse então o Senhor a Moisés:

¶ And the LORD spoke further unto Moses, saying,

18 Faça uma bacia de bronze com uma base de bronze, para se lavarem. Coloque-a entre a Tenda do Encontro e o altar, e mande enchê-la de água.

Thou shalt also make a laver of brass, and its base also of brass, to wash with; and thou shalt place it between the tabernacle of the testimony and the altar, and thou shalt put water in it.

19 A rão e seus filhos lavarão as mãos e os pés com a água da bacia.

And from it Aaron and his sons shall wash their hands and their feet.

20 T oda vez que entrarem na Tenda do Encontro, terão que lavar-se com água, para que não morram. Quando também se aproximarem do altar para ministrar ao Senhor, apresentando uma oferta preparada no fogo,

When they go into the tabernacle of the testimony, they shall wash with water that they not die, or when they come near to the altar to minister, to burn the offering unto the LORD that must be consumed by fire,

21 l avarão as mãos e os pés para que não morram. Esse é um decreto perpétuo, para Arão e os seus descendentes, geração após geração”. O Óleo para as Unções

they shall wash their hands and their feet, that they not die. And he and his seed shall have it as a perpetual statute throughout their generations.

22 E m seguida o Senhor disse a Moisés:

¶ The LORD spoke further unto Moses, saying,

23 Junte as seguintes especiarias: seis quilos de mirra líquida, a metade disso, ou seja, três quilos de canela, três quilos de cana aromática,

Thou must take unto thee of the principal spices: of excellent myrrh five hundred shekels and of aromatic cinnamon half so much, even two hundred and fifty shekels, and of aromatic calamus two hundred and fifty shekels,

24 s eis quilos de cássia, com base no peso padrão do santuário, e um galão de azeite de oliva.

and of cassia five hundred shekels, after the shekel of the sanctuary, and of oil olive one hin;

25 F aça com eles o óleo sagrado para as unções, uma mistura de aromas, obra de perfumista. Este será o óleo sagrado para as unções.

and thou shalt make of it the oil of the holy anointing, a superior ointment, after the art of the apothecary, which shall be the oil of the holy anointing.

26 U se-o para ungir a Tenda do Encontro, a arca da aliança,

And thou shalt anoint the tabernacle of the testimony with it and the ark of the testimony

27 a mesa e todos os seus utensílios, o candelabro e os seus utensílios, o altar do incenso,

and the table and all its vessels and the lampstand and its vessels and the altar of incense

28 o altar do holocausto e todos os seus utensílios, e a bacia com a sua base.

and the altar of burnt offering with all its vessels and the laver and its base.

29 V ocê os consagrará e serão santíssimos, e tudo o que neles tocar se tornará santo.

Thus thou shalt consecrate them, and they shall be most holy; whatever touches them shall be sanctified.

30 Unja Arão e seus filhos e consagre-os para que me sirvam como sacerdotes.

And thou shalt also anoint Aaron and his sons and sanctify them that they may be my priests.

31 D iga aos israelitas: Este será o meu óleo sagrado para as unções, geração após geração.

And thou shalt speak unto the sons of Israel, saying, This shall be my oil of the holy anointing throughout your ages.

32 N ão o derramem sobre nenhum outro homem, e não façam nenhum outro óleo com a mesma composição. É óleo sagrado, e assim vocês devem considerá-lo.

It shall not be poured upon man’s flesh; neither shall ye make any other like it, after the composition of it; it is holy, and it shall be holy unto you.

33 Q uem fizer óleo como esse ou usá-lo em alguém que não seja sacerdote, será eliminado do meio do seu povo”. O Incenso

Whoever compounds any like it and puts any of it upon a stranger shall be cut off from his people.

34 D isse ainda o Senhor a Moisés: “Junte as seguintes essências: bálsamo, ônica, gálbano e incenso puro, todos em quantidades iguais,

And the LORD said unto Moses, Take unto thee aromas, stacte and onycha and aromatic galbanum and pure frankincense, of each in equal weight.

35 e faça um incenso de mistura aromática, obra de perfumista. Levará sal e será puro e santo.

And thou shalt make it a perfume, a confection after the art of the apothecary, tempered together, pure and holy;

36 M oa parte dele, até virar pó, e coloque-o diante das tábuas da aliança, na Tenda do Encontro, onde me encontrarei com você. O incenso lhes será santíssimo.

and thou shalt beat some of it very small and put of it before the testimony in the tabernacle of the testimony, where I will testify unto thee of myself. It shall be most holy unto you.

37 N ão façam nenhum outro incenso com a mesma composição para uso pessoal; considerem-no sagrado, reservado para o Senhor.

And as for the perfume which thou shalt make, ye shall not make to yourselves another according to the composition thereof: it shall be holiness unto thee for the LORD.

38 Q uem fizer um incenso semelhante, para usufruir sua fragrância, será eliminado do seu povo”.

Whoever shall make another like unto that to smell it shall be cut off from his people.