1 F inalmente, irmãos, orem por nós, para que a palavra do Senhor se propague rapidamente e receba a honra merecida, como aconteceu entre vocês.
¶ Finally, brethren, pray for us, that the word of the Lord may have free course and be glorified, even as it is with you,
2 O rem também para que sejamos libertos dos homens perversos e maus, pois a fé não é de todos.
And that we may be delivered from perverse and wicked men, for the faith is not of everyone.
3 M as o Senhor é fiel; ele os fortalecerá e os guardará do Maligno.
But the Lord is faithful, who shall confirm you and keep you from evil.
4 C onfiamos no Senhor que vocês estão fazendo e continuarão a fazer as coisas que lhes ordenamos.
And we have confidence in the Lord regarding you, that ye both do and will do the things which we command you.
5 O Senhor conduza o coração de vocês ao amor de Deus e à perseverança de Cristo. Uma Advertência contra a Ociosidade
And the Lord make your hearts upright in the charity of God and in the hope of the Christ.
6 I rmãos, em nome do nosso Senhor Jesus Cristo nós lhes ordenamos que se afastem de todo irmão que vive ociosamente e não conforme a tradição que vocês receberam de nós.
¶ Now we charge you, brethren, in the name of our Lord Jesus Christ, that ye withdraw yourselves from every brother that walks out of order, and not after the doctrine which ye received of us.
7 P ois vocês mesmos sabem como devem seguir o nosso exemplo, porque não vivemos ociosamente quando estivemos entre vocês,
For you know in what manner you ought to imitate us, for we did not walk disorderly among you,
8 n em comemos coisa alguma à custa de ninguém. Ao contrário, trabalhamos arduamente e com fadiga, dia e noite, para não sermos pesados a nenhum de vocês,
neither did we eat any man’s bread for nought, but working with labour and travail night and day, that we might not be a burden to any of you,
9 n ão por que não tivéssemos tal direito, mas para que nos tornássemos um modelo para ser imitado por vocês.
Not because we did not have authority, but to give you an example that you might imitate us.
10 Q uando ainda estávamos com vocês, nós lhes ordenamos isto: Se alguém não quiser trabalhar, também não coma.
For even when we were with you, this we declared unto you, that if anyone desires not to work neither should he eat.
11 P ois ouvimos que alguns de vocês estão ociosos; não trabalham, mas andam se intrometendo na vida alheia.
For we hear that there are some who walk among you out of order, not working at all, but are busybodies.
12 A tais pessoas ordenamos e exortamos no Senhor Jesus Cristo que trabalhem tranqüilamente e comam o seu próprio pão.
Now those that are such, we charge and exhort in our Lord Jesus Christ, that working with quietness, they eat their bread.
13 Q uanto a vocês, irmãos, nunca se cansem de fazer o bem.
But ye, brethren, be not weary in well doing.
14 S e alguém desobedecer ao que dizemos nesta carta, marquem-no e não se associem com ele, para que se sinta envergonhado;
And if anyone does not hearken unto our word by this epistle, note that one and do not join with him, that he may be ashamed.
15 c ontudo, não o considerem como inimigo, mas chamem a atenção dele como irmão. Saudações Finais
Yet count him not as an enemy, but admonish him as a brother.
16 O próprio Senhor da paz lhes dê a paz em todo o tempo e de todas as formas. O Senhor seja com todos vocês.
¶ Now the Lord of peace himself give you peace always by every means. The Lord be with you all.
17 E u, Paulo, escrevo esta saudação de próprio punho, a qual é um sinal em todas as minhas cartas. É dessa forma que escrevo.
Receive saving health from my hand, Paul, which is the sign in all my letters: so I write.
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com todos vocês.
The grace of our Lord Jesus Christ be with you all. Amen.