1 F inalmente, irmãos, orem por nós, para que a palavra do Senhor se propague rapidamente e receba a honra merecida, como aconteceu entre vocês.
Итак молитесь за нас, братия, чтобы слово Господне распространялось и прославлялось, как и у вас,
2 O rem também para que sejamos libertos dos homens perversos e maus, pois a fé não é de todos.
и чтобы нам избавиться от беспорядочных и лукавых людей, ибо не во всех вера.
3 M as o Senhor é fiel; ele os fortalecerá e os guardará do Maligno.
Но верен Господь, Который утвердит вас и сохранит от лукавого.
4 C onfiamos no Senhor que vocês estão fazendo e continuarão a fazer as coisas que lhes ordenamos.
Мы уверены о вас в Господе, что вы исполняете и будете исполнять то, что мы вам повелеваем.
5 O Senhor conduza o coração de vocês ao amor de Deus e à perseverança de Cristo. Uma Advertência contra a Ociosidade
Господь же да управит сердца ваши в любовь Божию и в терпение Христово.
6 I rmãos, em nome do nosso Senhor Jesus Cristo nós lhes ordenamos que se afastem de todo irmão que vive ociosamente e não conforme a tradição que vocês receberam de nós.
Завещеваем же вам, братия, именем Господа нашего Иисуса Христа, удаляться от всякого брата, поступающего бесчинно, а не по преданию, которое приняли от нас,
7 P ois vocês mesmos sabem como devem seguir o nosso exemplo, porque não vivemos ociosamente quando estivemos entre vocês,
ибо вы сами знаете, как должны вы подражать нам; ибо мы не бесчинствовали у вас,
8 n em comemos coisa alguma à custa de ninguém. Ao contrário, trabalhamos arduamente e com fadiga, dia e noite, para não sermos pesados a nenhum de vocês,
ни у кого не ели хлеба даром, но занимались трудом и работою ночь и день, чтобы не обременить кого из вас, --
9 n ão por que não tivéssemos tal direito, mas para que nos tornássemos um modelo para ser imitado por vocês.
не потому, чтобы мы не имели власти, но чтобы себя самих дать вам в образец для подражания нам.
10 Q uando ainda estávamos com vocês, nós lhes ordenamos isto: Se alguém não quiser trabalhar, também não coma.
Ибо когда мы были у вас, то завещевали вам сие: если кто не хочет трудиться, тот и не ешь.
11 P ois ouvimos que alguns de vocês estão ociosos; não trabalham, mas andam se intrometendo na vida alheia.
Но слышим, что некоторые у вас поступают бесчинно, ничего не делают, а суетятся.
12 A tais pessoas ordenamos e exortamos no Senhor Jesus Cristo que trabalhem tranqüilamente e comam o seu próprio pão.
Таковых увещеваем и убеждаем Господом нашим Иисусом Христом, чтобы они, работая в безмолвии, ели свой хлеб.
13 Q uanto a vocês, irmãos, nunca se cansem de fazer o bem.
Вы же, братия, не унывайте, делая добро.
14 S e alguém desobedecer ao que dizemos nesta carta, marquem-no e não se associem com ele, para que se sinta envergonhado;
Если же кто не послушает слова нашего в сем послании, того имейте на замечании и не сообщайтесь с ним, чтобы устыдить его.
15 c ontudo, não o considerem como inimigo, mas chamem a atenção dele como irmão. Saudações Finais
Но не считайте его за врага, а вразумляйте, как брата.
16 O próprio Senhor da paz lhes dê a paz em todo o tempo e de todas as formas. O Senhor seja com todos vocês.
Сам же Господь мира да даст вам мир всегда во всем. Господь со всеми вами!
17 E u, Paulo, escrevo esta saudação de próprio punho, a qual é um sinal em todas as minhas cartas. É dessa forma que escrevo.
Приветствие моею рукою, Павловою, что служит знаком во всяком послании; пишу я так:
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com todos vocês.
благодать Господа нашего Иисуса Христа со всеми вами. Аминь.