Provérbios 10 ~ Притчи 10

picture

1 P rovérbios de Salomão: O filho sábio dá alegria ao pai; o filho tolo dá tristeza à mãe.

Притчи Соломона. Сын мудрый радует отца, а сын глупый--огорчение для его матери.

2 O s tesouros de origem desonesta não servem para nada, mas a retidão livra da morte.

Не доставляют пользы сокровища неправедные, правда же избавляет от смерти.

3 O Senhor não deixa o justo passar fome, mas frustra a ambição dos ímpios.

Не допустит Господь терпеть голод душе праведного, стяжание же нечестивых исторгнет.

4 A s mãos preguiçosas empobrecem o homem, porém as mãos diligentes lhe trazem riqueza.

Ленивая рука делает бедным, а рука прилежных обогащает.

5 A quele que faz a colheita no verão é filho sensato, mas aquele que dorme durante a ceifa é filho que causa vergonha.

Собирающий во время лета--сын разумный, спящий же во время жатвы--сын беспутный.

6 A s bênçãos coroam a cabeça dos justos, mas a boca dos ímpios abriga a violência.

Благословения--на голове праведника, уста же беззаконных заградит насилие.

7 A memória deixada pelos justos será uma bênção, mas o nome dos ímpios apodrecerá.

Память праведника пребудет благословенна, а имя нечестивых омерзеет.

8 O s sábios de coração aceitam mandamentos, mas a boca do insensato o leva à ruína.

Мудрый сердцем принимает заповеди, а глупый устами преткнется.

9 Q uem anda com integridade anda com segurança, mas quem segue veredas tortuosas será descoberto.

Кто ходит в непорочности, тот ходит безопасно; а кто превращает пути свои, тот будет наказан.

10 A quele que pisca maliciosamente causa tristeza, e a boca do insensato o leva à ruína.

Кто мигает глазами, тот причиняет досаду, а глупый устами преткнется.

11 A boca do justo é fonte de vida, mas a boca dos ímpios abriga a violência.

Уста праведника--источник жизни, уста же беззаконных заградит насилие.

12 O ódio provoca dissensão, mas o amor cobre todos os pecados.

Ненависть возбуждает раздоры, но любовь покрывает все грехи.

13 A sabedoria está nos lábios dos que têm discernimento, mas a vara é para as costas daquele que não tem juízo.

В устах разумного находится мудрость, но на теле глупого--розга.

14 O s sábios acumulam conhecimento, mas a boca do insensato é um convite à ruína.

Мудрые сберегают знание, но уста глупого--близкая погибель.

15 A riqueza dos ricos é a sua cidade fortificada, mas a pobreza é a ruína dos pobres.

Имущество богатого--крепкий город его, беда для бедных--скудость их.

16 O salário do justo lhe traz vida, mas a renda do ímpio lhe traz castigo.

Труды праведного--к жизни, успех нечестивого--ко греху.

17 Q uem acolhe a disciplina mostra o caminho da vida, mas quem ignora a repreensão desencaminha outros.

Кто хранит наставление, тот на пути к жизни; а отвергающий обличение--блуждает.

18 Q uem esconde o ódio tem lábios mentirosos, e quem espalha calúnia é tolo.

Кто скрывает ненависть, у того уста лживые; и кто разглашает клевету, тот глуп.

19 Q uando são muitas as palavras, o pecado está presente, mas quem controla a língua é sensato.

При многословии не миновать греха, а сдерживающий уста свои--разумен.

20 A língua dos justos é prata escolhida, mas o coração dos ímpios quase não tem valor.

Отборное серебро--язык праведного, сердце же нечестивых--ничтожество.

21 A s palavras dos justos dão sustento a muitos, mas os insensatos morrem por falta de juízo.

Уста праведного пасут многих, а глупые умирают от недостатка разума.

22 A bênção do Senhor traz riqueza, e não inclui dor alguma.

Благословение Господне--оно обогащает и печали с собою не приносит.

23 O tolo encontra prazer na má conduta, mas o homem cheio de entendimento deleita-se na sabedoria.

Для глупого преступное деяние как бы забава, а человеку разумному свойственна мудрость.

24 O que o ímpio teme lhe acontecerá; o que os justos desejam lhes será concedido.

Чего страшится нечестивый, то и постигнет его, а желание праведников исполнится.

25 P assada a tempestade, o ímpio já não existe, mas o justo permanece firme para sempre.

Как проносится вихрь, нет более нечестивого; а праведник--на вечном основании.

26 C omo o vinagre para os dentes e a fumaça para os olhos, assim é o preguiçoso para aqueles que o enviam.

Что уксус для зубов и дым для глаз, то ленивый для посылающих его.

27 O temor do Senhor prolonga a vida, mas a vida do ímpio é abreviada.

Страх Господень прибавляет дней, лета же нечестивых сократятся.

28 O que o justo almeja redunda em alegria, mas as esperanças dos ímpios dão em nada.

Ожидание праведников--радость, а надежда нечестивых погибнет.

29 O caminho do Senhor é o refúgio dos íntegros, mas é a ruína dos que praticam o mal.

Путь Господень--твердыня для непорочного и страх для делающих беззаконие.

30 O s justos jamais serão desarraigados, mas os ímpios pouco duram na terra.

Праведник во веки не поколеблется, нечестивые же не поживут на земле.

31 A boca do justo produz sabedoria, mas a língua perversa será extirpada.

Уста праведника источают мудрость, а язык зловредный отсечется.

32 O s lábios do justo sabem o que é próprio, mas a boca dos ímpios só conhece a perversidade.

Уста праведного знают благоприятное, а уста нечестивых--развращенное.