Provérbios 10 ~ Proverbi 10

picture

1 P rovérbios de Salomão: O filho sábio dá alegria ao pai; o filho tolo dá tristeza à mãe.

Proverbi di Salomone. Un figlio saggio rallegrerà il padre, ma un figlio stolto è causa di dolore per sua madre.

2 O s tesouros de origem desonesta não servem para nada, mas a retidão livra da morte.

I tesori d'iniquità non giovano, ma la giustizia libera dalla morte.

3 O Senhor não deixa o justo passar fome, mas frustra a ambição dos ímpios.

L'Eterno non permetterà che il giusto soffra la fame, ma respinge il desiderio degli empi.

4 A s mãos preguiçosas empobrecem o homem, porém as mãos diligentes lhe trazem riqueza.

Chi lavora con mano pigra impoverisce, ma la mano degli uomini solerti fa arricchire.

5 A quele que faz a colheita no verão é filho sensato, mas aquele que dorme durante a ceifa é filho que causa vergonha.

chi raccoglie nell'estate è un figlio prudente, ma chi dorme al tempo della mietitura è un figlio che fa vergogna.

6 A s bênçãos coroam a cabeça dos justos, mas a boca dos ímpios abriga a violência.

Ci sono benedizioni sul capo del giusto, ma la violenza copre la bocca degli empi.

7 A memória deixada pelos justos será uma bênção, mas o nome dos ímpios apodrecerá.

La memoria del giusto è in benedizione, ma il nome degli empi marcirà.

8 O s sábios de coração aceitam mandamentos, mas a boca do insensato o leva à ruína.

Il saggio di cuore accetta i comandamenti, ma il chiacchierone stolto cadrà.

9 Q uem anda com integridade anda com segurança, mas quem segue veredas tortuosas será descoberto.

Chi cammina nell'integrità cammina sicuro, ma chi segue vie tortuose sarà scoperta.

10 A quele que pisca maliciosamente causa tristeza, e a boca do insensato o leva à ruína.

Chi ammicca con l'occhio causa dolore, ma il chiacchierone stolto cadrà.

11 A boca do justo é fonte de vida, mas a boca dos ímpios abriga a violência.

La bocca del giusto è una fonte di vita, ma la violenza copre la bocca degli empi.

12 O ódio provoca dissensão, mas o amor cobre todos os pecados.

L'odio provoca liti, ma l'amore copre tutte le colpe.

13 A sabedoria está nos lábios dos que têm discernimento, mas a vara é para as costas daquele que não tem juízo.

La sapienza si trova sulle labbra di chi ha intendimento, ma il bastone è per il dorso a di chi è privo di intendimento.

14 O s sábios acumulam conhecimento, mas a boca do insensato é um convite à ruína.

I saggi accumulano conoscenza, ma la bocca dello stolto è una rovina imminente.

15 A riqueza dos ricos é a sua cidade fortificada, mas a pobreza é a ruína dos pobres.

L'opulenza del ricco è la sua città forte; la rovina dei poveri è la loro povertà.

16 O salário do justo lhe traz vida, mas a renda do ímpio lhe traz castigo.

Il lavoro del giusto serve per la vita, il guadagno dell'empio per il peccato.

17 Q uem acolhe a disciplina mostra o caminho da vida, mas quem ignora a repreensão desencaminha outros.

Chi custodisce l'ammaestramento è sulla via della vita; ma chi rifiuta la riprensione si smarrisce.

18 Q uem esconde o ódio tem lábios mentirosos, e quem espalha calúnia é tolo.

Chi maschera l'odio ha labbra bugiarde, e chi sparge calunnie è uno stolto.

19 Q uando são muitas as palavras, o pecado está presente, mas quem controla a língua é sensato.

Nelle molte parole non manca la colpa, ma chi frena le sue labbra è saggio.

20 A língua dos justos é prata escolhida, mas o coração dos ímpios quase não tem valor.

La lingua del giusto è argento scelto, ma il cuore degli empi vale poco.

21 A s palavras dos justos dão sustento a muitos, mas os insensatos morrem por falta de juízo.

Le labbra del giusto nutrono molti, ma gli stolti muoiono per mancanza di senno.

22 A bênção do Senhor traz riqueza, e não inclui dor alguma.

La benedizione dell'Eterno arricchisce ed egli non vi aggiunge alcun dolore.

23 O tolo encontra prazer na má conduta, mas o homem cheio de entendimento deleita-se na sabedoria.

Commettere una scelleratezza per lo stolto è come un divertimento; cosí è la sapienza per l'uomo che ha intendimento.

24 O que o ímpio teme lhe acontecerá; o que os justos desejam lhes será concedido.

All'empio succede ciò che egli teme, ma ai giusti è concesso ciò che desiderano.

25 P assada a tempestade, o ímpio já não existe, mas o justo permanece firme para sempre.

Quando passa la tempesta, l'empio non è piú, ma il giusto ha un fondamento eterno.

26 C omo o vinagre para os dentes e a fumaça para os olhos, assim é o preguiçoso para aqueles que o enviam.

Come l'aceto ai denti e il fumo agli occhi, cosí è il pigro per quelli che lo mandano.

27 O temor do Senhor prolonga a vida, mas a vida do ímpio é abreviada.

Il timore dell'Eterno prolunga i giorni, ma gli anni degli empi saranno accorciati.

28 O que o justo almeja redunda em alegria, mas as esperanças dos ímpios dão em nada.

La speranza dei giusti è gioia, ma l'attesa degli empi perirà.

29 O caminho do Senhor é o refúgio dos íntegros, mas é a ruína dos que praticam o mal.

La via dell'Eterno è una fortezza per l'uomo integro, ma è rovina per gli operatori d'iniquità.

30 O s justos jamais serão desarraigados, mas os ímpios pouco duram na terra.

Il giusto non sarà mai smosso, ma gli empi non abiteranno la terra.

31 A boca do justo produz sabedoria, mas a língua perversa será extirpada.

La bocca del giusto produce sapienza, ma la lingua perversa sarà troncata.

32 O s lábios do justo sabem o que é próprio, mas a boca dos ímpios só conhece a perversidade.

Le labbra del giusto conoscono ciò che è accettevole, ma la bocca degli empi conosce solo cose perverse.