1 T he proverbs of Solomon: A wise son makes a glad father, but a foolish and self-confident son is the grief of his mother.
Proverbi di Salomone. Un figlio saggio rallegrerà il padre, ma un figlio stolto è causa di dolore per sua madre.
2 T reasures of wickedness profit nothing, but righteousness (moral and spiritual rectitude in every area and relation) delivers from death.
I tesori d'iniquità non giovano, ma la giustizia libera dalla morte.
3 T he Lord will not allow the righteous to famish, but He thwarts the desire of the wicked.
L'Eterno non permetterà che il giusto soffra la fame, ma respinge il desiderio degli empi.
4 H e becomes poor who works with a slack and idle hand, but the hand of the diligent makes rich.
Chi lavora con mano pigra impoverisce, ma la mano degli uomini solerti fa arricchire.
5 H e who gathers in summer is a wise son, but he who sleeps in harvest is a son who causes shame.
chi raccoglie nell'estate è un figlio prudente, ma chi dorme al tempo della mietitura è un figlio che fa vergogna.
6 B lessings are upon the head of the righteous (the upright, in right standing with God) but the mouth of the wicked conceals violence.
Ci sono benedizioni sul capo del giusto, ma la violenza copre la bocca degli empi.
7 T he memory of the righteous is a blessing, but the name of the wicked shall rot.
La memoria del giusto è in benedizione, ma il nome degli empi marcirà.
8 T he wise in heart will accept and obey commandments, but the foolish of lips will fall headlong.
Il saggio di cuore accetta i comandamenti, ma il chiacchierone stolto cadrà.
9 H e who walks uprightly walks securely, but he who takes a crooked way shall be found out and punished.
Chi cammina nell'integrità cammina sicuro, ma chi segue vie tortuose sarà scoperta.
10 H e who winks with the eye causes sorrow; the foolish of lips will fall headlong but he who boldly reproves makes peace.
Chi ammicca con l'occhio causa dolore, ma il chiacchierone stolto cadrà.
11 T he mouth of the righteous man is a well of life, but the mouth of the wicked conceals violence.
La bocca del giusto è una fonte di vita, ma la violenza copre la bocca degli empi.
12 H atred stirs up contentions, but love covers all transgressions.
L'odio provoca liti, ma l'amore copre tutte le colpe.
13 O n the lips of him who has discernment skillful and godly Wisdom is found, but discipline and the rod are for the back of him who is without sense and understanding.
La sapienza si trova sulle labbra di chi ha intendimento, ma il bastone è per il dorso a di chi è privo di intendimento.
14 W ise men store up knowledge, but the mouth of the foolish is a present destruction.
I saggi accumulano conoscenza, ma la bocca dello stolto è una rovina imminente.
15 T he rich man’s wealth is his strong city; the poverty of the poor is their ruin.
L'opulenza del ricco è la sua città forte; la rovina dei poveri è la loro povertà.
16 T he earnings of the righteous (the upright, in right standing with God) lead to life, but the profit of the wicked leads to further sin.
Il lavoro del giusto serve per la vita, il guadagno dell'empio per il peccato.
17 H e who heeds instruction and correction is in the way of life is a way of life for others. And he who neglects or refuses reproof goes astray causes to err and is a path toward ruin for others.
Chi custodisce l'ammaestramento è sulla via della vita; ma chi rifiuta la riprensione si smarrisce.
18 H e who hides hatred is of lying lips, and he who utters slander is a fool.
Chi maschera l'odio ha labbra bugiarde, e chi sparge calunnie è uno stolto.
19 I n a multitude of words transgression is not lacking, but he who restrains his lips is prudent.
Nelle molte parole non manca la colpa, ma chi frena le sue labbra è saggio.
20 T he tongues of those who are upright and in right standing with God are as choice silver; the minds of those who are wicked and out of harmony with God are of little value.
La lingua del giusto è argento scelto, ma il cuore degli empi vale poco.
21 T he lips of the righteous feed and guide many, but fools die for want of understanding and heart.
Le labbra del giusto nutrono molti, ma gli stolti muoiono per mancanza di senno.
22 T he blessing of the Lord—it makes rich, and He adds no sorrow with it.
La benedizione dell'Eterno arricchisce ed egli non vi aggiunge alcun dolore.
23 I t is as sport to a fool to do wickedness, but to have skillful and godly Wisdom is pleasure and relaxation to a man of understanding.
Commettere una scelleratezza per lo stolto è come un divertimento; cosí è la sapienza per l'uomo che ha intendimento.
24 T he thing a wicked man fears shall come upon him, but the desire of the righteous shall be granted.
All'empio succede ciò che egli teme, ma ai giusti è concesso ciò che desiderano.
25 W hen the whirlwind passes, the wicked are no more, but the righteous have an everlasting foundation.
Quando passa la tempesta, l'empio non è piú, ma il giusto ha un fondamento eterno.
26 A s vinegar to the teeth and as smoke to the eyes, so is the sluggard to those who employ and send him.
Come l'aceto ai denti e il fumo agli occhi, cosí è il pigro per quelli che lo mandano.
27 T he reverent and worshipful fear of the Lord prolongs one’s days, but the years of the wicked shall be made short.
Il timore dell'Eterno prolunga i giorni, ma gli anni degli empi saranno accorciati.
28 T he hope of the righteous (the upright, in right standing with God) is gladness, but the expectation of the wicked (those who are out of harmony with God) comes to nothing.
La speranza dei giusti è gioia, ma l'attesa degli empi perirà.
29 T he way of the Lord is strength and a stronghold to the upright, but it is destruction to the workers of iniquity.
La via dell'Eterno è una fortezza per l'uomo integro, ma è rovina per gli operatori d'iniquità.
30 T he righteous shall never be removed, but the wicked shall not inhabit the earth.
Il giusto non sarà mai smosso, ma gli empi non abiteranno la terra.
31 T he mouths of the righteous (those harmonious with God) bring forth skillful and godly Wisdom, but the perverse tongue shall be cut down.
La bocca del giusto produce sapienza, ma la lingua perversa sarà troncata.
32 T he lips of the righteous know what is acceptable, but the mouth of the wicked knows what is obstinately willful and contrary.
Le labbra del giusto conoscono ciò che è accettevole, ma la bocca degli empi conosce solo cose perverse.