Isaiah 34 ~ Isaia 34

picture

1 C ome near, you nations, to hear; and hearken, you peoples! Let the earth hear, and all that is in it; the world, and all things that come forth from it.

Avvicinatevi, o nazioni, per ascoltare, o popoli, fate attenzione. Ascolti la terra e tutto ciò che è in essa, il mondo e tutto ciò che produce.

2 F or the Lord is indignant against all nations, and His wrath is against all their host. He has utterly doomed them, He has given them over to slaughter.

Poiché l'Eterno è adirato contro tutte le nazioni, è sdegnato contro tutti i loro eserciti, egli le vota allo sterminio, le abbandona al massacro.

3 T heir slain also shall be cast out, and the stench of their dead bodies shall rise, and the mountains shall flow with their blood.

I loro uccisi saranno gettati via, i loro cadaveri esaleranno fetore e i monti si scioglieranno col loro sangue.

4 A ll the host of the heavens shall be dissolved and crumble away, and the skies shall be rolled together like a scroll; and all their host shall drop like a faded leaf from the vine, and like a withered fig from the fig tree.

Tutto l'esercito del cielo si dissolverà, i cieli si arrotoleranno come un libro, ma tutto il loro esercito cadrà, come cade la foglia dalla vite, come cade un frutto appassito dal fico.

5 B ecause My sword has been bathed and equipped in heaven, behold, it shall come down upon Edom, upon the people whom I have doomed for judgment.

Poiché la mia spada si è inebriata nel cielo, ecco essa sta per piombare su Edom, sul popolo che ho votato allo sterminio, per fare giustizia.

6 T he sword of the Lord is filled with blood, it is gorged and greased with fatness—with the blood of lambs and goats, with the fat of the kidneys of rams. For the Lord has a sacrifice in Bozrah and a great slaughter in the land of Edom.

La spada dell'Eterno è piena di sangue, è satolla di grasso, del sangue di agnelli e di capri, del grasso dei reni di montoni; poiché l'Eterno fa un sacrificio a Botsrah e un grande massacro nel paese di Edom.

7 A nd the wild oxen shall fall with them, and the bullocks with the bulls; and their land shall be drunk and soaked with blood, and their dust made rich with fatness.

Con essi cadono bufali, torelli insieme con tori; la loro terra è imbevuta di sangue, la loro polvere è satolla di grasso.

8 F or the Lord has a day of vengeance, a year of recompense, for the cause of Zion.

Poiché è il giorno della vendetta dell'Eterno, l'anno della retribuzione per la causa di Sion.

9 A nd the streams will be turned into pitch and its dust into brimstone, and its land will become burning pitch.

I torrenti saranno mutati in pece, la sua polvere in zolfo, la sua terra diventerà pece ardente.

10 s hall not be quenched night or day; its smoke shall go up forever. From generation to generation it shall lie waste; none shall pass through it forever and ever.

Non si spegnerà né notte né giorno, il suo fumo salirà per sempre; rimarrà deserta di generazione in generazione, nessuno piú vi passerà.

11 B ut the pelican and the porcupine will possess it; the owl and the bittern and the raven will dwell in it. And He will stretch over it the measuring line of confusion and the plummet stones of chaos.

Ne prenderanno possesso il pellicano e il porcospino e vi abiteranno la civetta e il corvo. L'Eterno stenderà su di essa la corda della desolazione, il livello del vuoto.

12 T hey shall call its nobles to proclaim the kingdom, but nothing shall be there, and all its princes shall be no more.

Chiameranno i nobili al regno, ma non ve ne sarà alcuno, e tutti i suoi principi saranno ridotti a nulla.

13 A nd thorns shall come up in its palaces and strongholds, nettles and brambles in its fortresses; and it shall be a habitation for jackals, an abode for ostriches.

Nei suoi palazzi cresceranno le spine, nelle sue fortezze ortiche e cardi; diventerà una dimora di sciacalli, un recinto per gli struzzi.

14 A nd the wild beasts of the desert will meet here with howling creatures and the wild goat will call to his fellow; the night monster will settle there and find a place of rest.

Le bestie del deserto s'incontreranno con le bestie che ululano, i capri si chiameranno l'un l'altro; vi si stabiliranno anche le civette e vi troveranno un luogo di riposo.

15 T here shall the arrow snake make her nest and lay her eggs and hatch them and gather her young under her shade; there shall the kites be gathered every one with its mate.

Vi farà il suo nido il serpente-freccia, vi deporrà le uova, le farà schiudere e raccoglierà i suoi piccoli alla sua ombra; là si raduneranno anche gli avvoltoi, ciascuno col suo compagno.

16 S eek out of the book of the Lord and read: not one of these shall fail, none shall want and lack her mate. For the mouth has commanded, and His Spirit has gathered them.

Cercate nel libro dell'Eterno e leggete: nessuno di essi mancherà, nessuno sarà privo del suo compagno, perché la sua bocca l'ha comandato e il suo Spirito li ha radunati.

17 A nd He has cast the lot for them, and His hand has portioned to by measuring line. They shall possess it forever; from generation to generation they shall dwell in it.

Egli stesso ha gettato la sorte per essi, e la sua mano lo ha diviso tra loro con la linea per misurare; lo possederanno per sempre, vi abiteranno di generazione in generazione.