Amos 3 ~ Amos 3

picture

1 H ear this word that the Lord has spoken against you, O children of Israel, against the whole family which I brought up from the land of Egypt:

Ascoltate questa parola che l'Eterno ha pronunciato contro di voi, o figli d'Israele, contro tutta la famiglia che ho fatto uscire dal paese d'Egitto:

2 Y ou only have I known (chosen, sympathized with, and loved) of all the families of the earth; therefore I will visit upon you all your wickedness and punish you for all your iniquities.

«Soltanto voi ho conosciuto fra tutte le famiglie della terra; perciò io vi punirò per tutte le vostre iniquità».

3 D o two walk together except they make an appointment and have agreed?

Possono due camminare insieme se prima non si sono messi d'Accordo?

4 W ill a lion roar in the forest when he has no prey? Will a young lion cry out of his den if he has taken nothing?

Ruggisce forse il leone nella foresta, se non ha una preda? Alzerà il leoncello la voce dalla sua tana, se non ha preso nulla?

5 C an a bird fall in a snare upon the earth where there is no trap for him? Does a trap spring up from the ground when nothing at all has sprung it?

Cade forse l'uccello in una trappola a terra, se non gli è teso un laccio? Scatta forse la trappola dal suolo, se non ha preso qualcosa?

6 S hall a trumpet be blown in the city and the people not be alarmed and afraid? Shall misfortune or evil occur and the Lord has not caused it?

Se in città si suona la tromba, non si spaventerà forse il popolo? Se in una città accade una sciagura, non l'ha forse causata l'Eterno?

7 S urely the Lord God will do nothing without revealing His secret to His servants the prophets.

Poiché il Signore, l'Eterno, non fa nulla, senza rivelare il suo segreto ai suoi servi, i profeti.

8 T he lion has roared; who will not fear? The Lord God has spoken; who can but prophesy?

Il leone ha ruggito, chi non avrà paura? Il Signore, l'Eterno, ha parlato chi non profetizzerà?

9 P ublish to the strongholds in Ashdod and to the strongholds in the land of Egypt, and say, Assemble yourselves upon the mountains of Samaria, and behold what great tumults (confusion and disorder) are in her and what oppressions are in the midst of her.

«Fatelo udire sui palazzi di Ashdod e sui palazzi del paese d'Egitto e dite: Radunatevi sui monti di Samaria, e vedete quanti disordini ci sono in mezzo ad essa e oppressioni dentro di essa.

10 F or they know not how to do right, says the Lord, they who store up violence and robbery in their strongholds.

Essi non sanno fare ciò che è retto, dice l'Eterno, nei loro palazzi accumulano violenza e rapina».

11 T herefore thus says the Lord God: An adversary shall surround the land, and he shall bring down your defenses from you and your strongholds shall be plundered.

Perciò, cosí dice il Signore, l'Eterno: «Il nemico circonderà da ogni lato il paese, farà crollare la tua forza e i tuoi palazzi saranno saccheggiati».

12 T hus says the Lord: As the shepherd rescues out of the mouth of the lion two legs or a piece of an ear, so shall the children of Israel who dwell in Samaria be rescued with the corner of a couch and the damask covering of a bed.

Cosí dice l'Eterno: «Come un pastore strappa dalle fauci del leone due gambe o un pezzo d'orecchio, cosí saranno strappati i figli d'Israele che in Samaria stanno sull'angolo di un letto o sul damasco di un divano.

13 H ear and bear witness in the house of Jacob, says the Lord God, the God of hosts,

Ascoltate e attestatelo nella casa di Giacobbe», dice il Signore, l'Eterno il DIO degli eserciti

14 T hat in the day when I visit Israel’s transgressions upon him I will also visit the altars of Bethel, and the horns of the altar shall be cut off and fall to the ground.

«nel giorno in cui punirò Israele per le sue trasgressioni, punirò anche gli altari di Bethel; i corni dell'altare saranno spezzati e cadranno a terra.

15 A nd I will smite the winter house with the summer house, and the houses of ivory shall perish and the many and great houses shall come to an end, says the Lord.

Percuoterò le case d'inverno assieme alle case d'estate; le case d'avorio periranno e le grandi case scompariranno», dice l'Eterno.