1 H ear this word which the Lord has spoken against you, sons of Israel, against the entire family which He brought up from the land of Egypt:
Ascoltate questa parola che l'Eterno ha pronunciato contro di voi, o figli d'Israele, contro tutta la famiglia che ho fatto uscire dal paese d'Egitto:
2 “ You only have I chosen among all the families of the earth; Therefore I will punish you for all your iniquities.”
«Soltanto voi ho conosciuto fra tutte le famiglie della terra; perciò io vi punirò per tutte le vostre iniquità».
3 D o two men walk together unless they have made an appointment?
Possono due camminare insieme se prima non si sono messi d'Accordo?
4 D oes a lion roar in the forest when he has no prey? Does a young lion growl from his den unless he has captured something ?
Ruggisce forse il leone nella foresta, se non ha una preda? Alzerà il leoncello la voce dalla sua tana, se non ha preso nulla?
5 D oes a bird fall into a trap on the ground when there is no bait in it? Does a trap spring up from the earth when it captures nothing at all?
Cade forse l'uccello in una trappola a terra, se non gli è teso un laccio? Scatta forse la trappola dal suolo, se non ha preso qualcosa?
6 I f a trumpet is blown in a city will not the people tremble? If a calamity occurs in a city has not the Lord done it?
Se in città si suona la tromba, non si spaventerà forse il popolo? Se in una città accade una sciagura, non l'ha forse causata l'Eterno?
7 S urely the Lord God does nothing Unless He reveals His secret counsel To His servants the prophets.
Poiché il Signore, l'Eterno, non fa nulla, senza rivelare il suo segreto ai suoi servi, i profeti.
8 A lion has roared! Who will not fear? The Lord God has spoken! Who can but prophesy?
Il leone ha ruggito, chi non avrà paura? Il Signore, l'Eterno, ha parlato chi non profetizzerà?
9 P roclaim on the citadels in Ashdod and on the citadels in the land of Egypt and say, “Assemble yourselves on the mountains of Samaria and see the great tumults within her and the oppressions in her midst.
«Fatelo udire sui palazzi di Ashdod e sui palazzi del paese d'Egitto e dite: Radunatevi sui monti di Samaria, e vedete quanti disordini ci sono in mezzo ad essa e oppressioni dentro di essa.
10 B ut they do not know how to do what is right,” declares the Lord, “these who hoard up violence and devastation in their citadels.”
Essi non sanno fare ciò che è retto, dice l'Eterno, nei loro palazzi accumulano violenza e rapina».
11 T herefore, thus says the Lord God, “An enemy, even one surrounding the land, Will pull down your strength from you And your citadels will be looted.”
Perciò, cosí dice il Signore, l'Eterno: «Il nemico circonderà da ogni lato il paese, farà crollare la tua forza e i tuoi palazzi saranno saccheggiati».
12 T hus says the Lord, “Just as the shepherd snatches from the lion’s mouth a couple of legs or a piece of an ear, So will the sons of Israel dwelling in Samaria be snatched away— With the corner of a bed and the cover of a couch!
Cosí dice l'Eterno: «Come un pastore strappa dalle fauci del leone due gambe o un pezzo d'orecchio, cosí saranno strappati i figli d'Israele che in Samaria stanno sull'angolo di un letto o sul damasco di un divano.
13 “ Hear and testify against the house of Jacob,” Declares the Lord God, the God of hosts.
Ascoltate e attestatelo nella casa di Giacobbe», dice il Signore, l'Eterno il DIO degli eserciti
14 “ For on the day that I punish Israel’s transgressions, I will also punish the altars of Bethel; The horns of the altar will be cut off And they will fall to the ground.
«nel giorno in cui punirò Israele per le sue trasgressioni, punirò anche gli altari di Bethel; i corni dell'altare saranno spezzati e cadranno a terra.
15 “ I will also smite the winter house together with the summer house; The houses of ivory will also perish And the great houses will come to an end,” Declares the Lord.
Percuoterò le case d'inverno assieme alle case d'estate; le case d'avorio periranno e le grandi case scompariranno», dice l'Eterno.