1 M y voice rises to God, and I will cry aloud; My voice rises to God, and He will hear me.
«Al maestro del coro. Per Jeduthun. Salmo di Asaf.» La mia voce si eleva a DIO e grido; la mia voce si eleva a DIO ed egli mi darà ascolto.
2 I n the day of my trouble I sought the Lord; In the night my hand was stretched out without weariness; My soul refused to be comforted.
Nel giorno della mia avversità ho cercato il Signore, durante la notte la mia mano è rimasta protesa senza stancarsi e l'anima mia ha rifiutato di essere consolata.
3 W hen I remember God, then I am disturbed; When I sigh, then my spirit grows faint. Selah.
Mi ricordo di DIO e gemo; mi lamento e il mio spirito viene meno. (Sela)
4 Y ou have held my eyelids open; I am so troubled that I cannot speak.
Tu mantieni aperte le mie palpebre; sono cosí turbato che non posso parlare.
5 I have considered the days of old, The years of long ago.
Ripenso ai giorni antichi, agli anni dei tempi passati.
6 I will remember my song in the night; I will meditate with my heart, And my spirit ponders:
Durante la notte mi ritorna alla mente il mio canto, medito nel mio cuore e il mio spirito investiga.
7 W ill the Lord reject forever? And will He never be favorable again?
Mi rigetterà il Signore per sempre? E non mi gradirà mai piú?
8 H as His lovingkindness ceased forever? Has His promise come to an end forever?
E la sua benignità cessata per sempre e la sua parola venuta meno per le generazioni future?
9 H as God forgotten to be gracious, Or has He in anger withdrawn His compassion? Selah.
Ha DIO forse dimenticato di aver pietà e ha nell'ira posto fine alle sue compassioni? (Sela)
10 T hen I said, “ It is my grief, That the right hand of the Most High has changed.”
Io ho detto: «Il motivo della mia afflizione è che la destra dell'Altissimo è mutata».
11 I shall remember the deeds of the Lord; Surely I will remember Your wonders of old.
Ricorderò le opere dell'Eterno, sì, ricorderò le tue meraviglie dei tempi passati,
12 I will meditate on all Your work And muse on Your deeds.
mediterò su tutte le tue opere e considererò le tue gesta.
13 Y our way, O God, is holy; What god is great like our God?
O DIO, la tua via è santa, quale DIO è grande come DIO?
14 Y ou are the God who works wonders; You have made known Your strength among the peoples.
Tu sei il DIO che compie meraviglie tu hai fatto conoscere la tua forza fra i popoli.
15 Y ou have by Your power redeemed Your people, The sons of Jacob and Joseph. Selah.
Col tuo braccio hai riscattato il tuo popolo, i figli di Giacobbe e di Giuseppe. (Sela)
16 T he waters saw You, O God; The waters saw You, they were in anguish; The deeps also trembled.
Le acque ti videro, o DIO, le acque ti videro e furono spaventate, anche gli abissi tremarono.
17 T he clouds poured out water; The skies gave forth a sound; Your arrows flashed here and there.
Le nubi versarono diluvi d'acqua, i cieli tuonarono e le tue saette guizzarono.
18 T he sound of Your thunder was in the whirlwind; The lightnings lit up the world; The earth trembled and shook.
Il fragore del tuo tuono era nel turbine, i lampi illuminarono il mondo e la terra fu scossa e tremò.
19 Y our way was in the sea And Your paths in the mighty waters, And Your footprints may not be known.
Apristi la tua via in mezzo al mare, il tuo sentiero in mezzo alle grandi acque, e le tue orme non furono riconosciute.
20 Y ou led Your people like a flock By the hand of Moses and Aaron.
Tu guidasti il tuo popolo come un gregge per mano di Mosè e di Aaronne.