Psalm 77 ~ Псалми 77

picture

1 M y voice rises to God, and I will cry aloud; My voice rises to God, and He will hear me.

(По слав. 76). За първия певец, по Едутуна {Псал. 39 и 62, надписите.}, Асафов псалом. Викам към Бога с гласа си, Да! към Бога с гласа си; и Той ще ме послуша.

2 I n the day of my trouble I sought the Lord; In the night my hand was stretched out without weariness; My soul refused to be comforted.

В деня на неволята си търсих Господа, Нощем простирах ръката си <към Него> без да престана; Душата ми не искаше да се утеши.

3 W hen I remember God, then I am disturbed; When I sigh, then my spirit grows faint. Selah.

Спомням си за Бога, и се смущавам; Оплаквам се, и духът ми отпада. (Села).

4 Y ou have held my eyelids open; I am so troubled that I cannot speak.

Удържаш очите ми в неспане; Смущавам се до толкоз щото не мога да продумам.

5 I have considered the days of old, The years of long ago.

Размислих за древните дни, За годините на старите времена.

6 I will remember my song in the night; I will meditate with my heart, And my spirit ponders:

Спомням си за нощното си пеене; Размишлявам в сърцето си, И духът ми загрижено изпитва, <като казва:>

7 W ill the Lord reject forever? And will He never be favorable again?

Господ до века ли ще отхвърля? Не ще ли вече да покаже благоволение?

8 H as His lovingkindness ceased forever? Has His promise come to an end forever?

Престанала ли е милостта Му за винаги? Пропада ли обещанието Му за всякога?

9 H as God forgotten to be gracious, Or has He in anger withdrawn His compassion? Selah.

Забрави ли Бог да бъде благодатен? Или в гнева Си е затворил Своите благи милости? (Села).

10 T hen I said, “ It is my grief, That the right hand of the Most High has changed.”

Тогава рекох: Това е слабост за мене Да <мисля, че> десницата на Всевишния се изменява.

11 I shall remember the deeds of the Lord; Surely I will remember Your wonders of old.

Ще спомена делата Господни; Защото ще си спомня чудесата <извършени> от Тебе в древността,

12 I will meditate on all Your work And muse on Your deeds.

И ще размишлявам върху всичко що си сторил, И деянията Ти ще преговарям.

13 Y our way, O God, is holy; What god is great like our God?

Боже, в светост е Твоят път; Кой бог е велик, както <истинският> Бог?

14 Y ou are the God who works wonders; You have made known Your strength among the peoples.

Ти си Бог, Който вършиш чудеса; Явил си между племената силата Си.

15 Y ou have by Your power redeemed Your people, The sons of Jacob and Joseph. Selah.

Изкупил си с мишцата Си людете Си, Чадата Яковови и Иосифови, (Села.)

16 T he waters saw You, O God; The waters saw You, they were in anguish; The deeps also trembled.

Видяха Те водите, Боже, видяха Те водите и се уплашиха; Разтрепериха се и бездните.

17 T he clouds poured out water; The skies gave forth a sound; Your arrows flashed here and there.

Облаците изляха поройни води; небесата издадоха глас; Тоже и стрелите Ти прелетяха.

18 T he sound of Your thunder was in the whirlwind; The lightnings lit up the world; The earth trembled and shook.

Гласът на гърма Ти бе във вихрушката; Светкавиците осветиха вселената; Земята се потресе и се разклати.

19 Y our way was in the sea And Your paths in the mighty waters, And Your footprints may not be known.

През морето бе Твоят път, И стъпките Ти през големи води, И следите Ти не се познаваха.

20 Y ou led Your people like a flock By the hand of Moses and Aaron.

Водил си като стадо людете Си С ръката на Моисея и на Аарона.