1 T hen Jehoshaphat the king of Judah returned in safety to his house in Jerusalem.
А като се връщаше Юдовият цар Иосафат с мир у дома си в Ерусалим,
2 J ehu the son of Hanani the seer went out to meet him and said to King Jehoshaphat, “ Should you help the wicked and love those who hate the Lord and so bring wrath on yourself from the Lord ?
гледачът Ииуй, Ананиевият син, излезе да го посрещне, и рече на цар Иосафата: На нечестивия ли помагаш, и тия ли, които мразят Господа, обичаш? Затова, гняв от Господа има върху тебе.
3 B ut there is some good in you, for you have removed the Asheroth from the land and you have set your heart to seek God.”
Все пак, обаче, намериха се в тебе добри неща, защото ти отмахна ашерите от земята, и утвърди сърцето си да търсиш Бога.
4 S o Jehoshaphat lived in Jerusalem and went out again among the people from Beersheba to the hill country of Ephraim and brought them back to the Lord, the God of their fathers. Reforms Instituted
И като се засели Иосафат в Ерусалим, сетне излезе пак между людете от Вирсавее до Ефремовата хълмиста земя, та ги обърна към Господа Бога на бащите им.
5 H e appointed judges in the land in all the fortified cities of Judah, city by city.
И по всичките укрепени градове на Юда постави съдии в земята, град по град.
6 H e said to the judges, “Consider what you are doing, for you do not judge for man but for the Lord who is with you when you render judgment.
И рече на съдиите: Внимавайте какво правите; защото не съдите за човека, но за Господа, Който е с вас в съдопроизнасянето.
7 N ow then let the fear of the Lord be upon you; be very careful what you do, for the Lord our God will have no part in unrighteousness or partiality or the taking of a bribe.”
Затова нека бъде върху вас страх от Господа; внимавайте в делата си; защото у Господа нашия Бог няма неправда, нито лицеприятие, нито дароприятие.
8 I n Jerusalem also Jehoshaphat appointed some of the Levites and priests, and some of the heads of the fathers’ households of Israel, for the judgment of the Lord and to judge disputes among the inhabitants of Jerusalem.
Тогава, като се върнаха в Ерусалим, Иосафат постави и в Ерусалим някои от левитите и свещениците и от началниците на Израилевите бащини <домове>, за Господния съд и за спорове.
9 T hen he charged them saying, “Thus you shall do in the fear of the Lord, faithfully and wholeheartedly.
И заръча им като им рече: Така да постъпвате със страх от Господа, вярно и със съвършено сърце.
10 W henever any dispute comes to you from your brethren who live in their cities, between blood and blood, between law and commandment, statutes and ordinances, you shall warn them so that they may not be guilty before the Lord, and wrath may not come on you and your brethren. Thus you shall do and you will not be guilty.
И ако дойде при вас от братята ви, които живеят в градовете си, какъвто и да бил спор, между кръв и кръв, между закон и заповед, между повеления и узаконения, увещавайте ги да не стават виновни пред Господа, да не би да дойде гняв върху вас и върху братята ви. Така постъпвайте и няма да станете виновни.
11 B ehold, Amariah the chief priest will be over you in all that pertains to the Lord, and Zebadiah the son of Ishmael, the ruler of the house of Judah, in all that pertains to the king. Also the Levites shall be officers before you. Act resolutely, and the Lord be with the upright.”
И, ето, първосвещеникът Амария ще бъде над вас във всяко Господно дело; и началникът на Юдовия дом, Зевадия, Исмаиловият син, ще бъде във всяко царско дело; а левитите ще бъдат надзиратели пред вас. Действувайте мъжествено; и Господ ще бъде с добрия.