1 Kings 4 ~ 3 Царе 4

picture

1 N ow King Solomon was king over all Israel.

Цар Соломон, прочее, царуваше над целия Израил;

2 T hese were his officials: Azariah the son of Zadok was the priest;

и ето началниците, които той имаше: Азария, Садоковия син, свещеник;

3 E lihoreph and Ahijah, the sons of Shisha were secretaries; Jehoshaphat the son of Ahilud was the recorder;

Елиореф и Ахия, синовете на Сиса, секретари; Иосафат, Ахилудовия син, летописец;

4 a nd Benaiah the son of Jehoiada was over the army; and Zadok and Abiathar were priests;

Ванаия, Иодаевия син, над войската; Садок и Авиатар, свещеници;

5 a nd Azariah the son of Nathan was over the deputies; and Zabud the son of Nathan, a priest, was the king’s friend;

Азария, Натановия син, над надзирателите <на храната>; Завуд, Натановия син, главен чиновник и приятел на царя;

6 a nd Ahishar was over the household; and Adoniram the son of Abda was over the men subject to forced labor.

Ахисар домоуправител; а Адонирам, Авдовия син, над набора.

7 S olomon had twelve deputies over all Israel, who provided for the king and his household; each man had to provide for a month in the year.

А Соломон имаше из целия Израил дванадесет надзиратели; които доставяха храните за царя и за дома му; всеки доставяше за един месец в годината.

8 T hese are their names: Ben-hur, in the hill country of Ephraim;

И ето имената им: Оровия син, <надзирател> в Ефремовата гора;

9 B en-deker in Makaz and Shaalbim and Beth-shemesh and Elonbeth-hanan;

Декеровият син, в Макас-Саавим, Ветсемес и Елон-Ветанан.

10 B en-hesed, in Arubboth ( Socoh was his and all the land of Hepher);

Еседовият син, в Арувот; под него бе Сохо и цялата страна Ефер;

11 B en-abinadab, in all the height of Dor (Taphath the daughter of Solomon was his wife);

Авинадавовият син, в целия Нафат-дор; той имаше за жена Соломоновата дъщеря Тафата;

12 B aana the son of Ahilud, in Taanach and Megiddo, and all Beth-shean which is beside Zarethan below Jezreel, from Beth-shean to Abel-meholah as far as the other side of Jokmeam;

Ваана Ахилудовият син, в Таанах и Магедон, и в целия Ветсан, който е при Церетан под Езраел, от Ветсан до Авел-меола до отвъд Иокмеам;

13 B en-geber, in Ramoth-gilead ( the towns of Jair, the son of Manasseh, which are in Gilead were his: the region of Argob, which is in Bashan, sixty great cities with walls and bronze bars were his);

Геверовият син, в Рамот-галаад; той имаше градовете на Яира Манасиевия син, които са в Галаад; той имаше и областта Аргов, която е във Васан, - шестдесет големи градове със стени и медни лостове;

14 A hinadab the son of Iddo, in Mahanaim;

Ахинадав Идовият син, в Маханаим;

15 A himaaz, in Naphtali (he also married Basemath the daughter of Solomon);

Ахимаас, в Нефталим; и той взе за жена Соломоновата дъщеря Васемата;

16 B aana the son of Hushai, in Asher and Bealoth;

Ваана, Хусевият син, в Асир и в Алот;

17 J ehoshaphat the son of Paruah, in Issachar;

Иосафат, Фаруевият син, в Исахар;

18 S himei the son of Ela, in Benjamin;

Семей, Илаевият син, във Вениамин;

19 G eber the son of Uri, in the land of Gilead, the country of Sihon king of the Amorites and of Og king of Bashan; and he was the only deputy who was in the land. Solomon’s Power, Wealth and Wisdom

и Гевер, Уриевият син, в галаадската земя, в земята на аморейския цар Сион и на васанския цар Ог; и в тая земя той бе единственият надзирател.

20 J udah and Israel were as numerous as the sand that is on the seashore in abundance; they were eating and drinking and rejoicing.

Юда и Израил бяха многобройни, по множество както крайморския пясък; ядяха, пиеха и веселяха се.

21 N ow Solomon ruled over all the kingdoms from the River to the land of the Philistines and to the border of Egypt; they brought tribute and served Solomon all the days of his life.

И Соломон владееше над всичките царства от реката <Евфрат> до филистимската земя и до египетската граница; и те донасяха подаръци, и бяха подчинени на Соломона през всичките дни на неговия живот.

22 S olomon’s provision for one day was thirty kors of fine flour and sixty kors of meal,

А продоволствието за Соломона за един ден бе тридесет кора чисто брашно и шестдесет кора <друго> брашно,

23 t en fat oxen, twenty pasture-fed oxen, a hundred sheep besides deer, gazelles, roebucks, and fattened fowl.

десет угоени говеда и двадесет охранени говеда, и сто овци, освен елени, сърни, биволи и тлъсти птици.

24 F or he had dominion over everything west of the River, from Tiphsah even to Gaza, over all the kings west of the River; and he had peace on all sides around about him.

Защото той владееше над цялата земя отсам реката, от Тапса дори до Газа, - над всички царе отсам реката; и той имаше мир навсякъде около себе си.

25 S o Judah and Israel lived in safety, every man under his vine and his fig tree, from Dan even to Beersheba, all the days of Solomon.

Юда и Израил живееха безопасно, всеки под лозята си и под смоковницата си, от Дан до Вирсавее, през всичките дни на Соломона.

26 S olomon had 40, 000 stalls of horses for his chariots, and 12, 000 horsemen.

И Соломон имаше обори за четиридесет хиляди коне за колесниците си, и дванадесет хиляди конници.

27 T hose deputies provided for King Solomon and all who came to King Solomon’s table, each in his month; they left nothing lacking.

И ония надзиратели продоволствуваха, всеки в месеца си, за цар Соломона и за всички, които дохождаха на Соломоновата трапеза; те не допускаха никаква оскъдност.

28 T hey also brought barley and straw for the horses and swift steeds to the place where it should be, each according to his charge.

Още ечемик и слама за конете и бързоногите коне донасяха на мястото, гдето бяха, всеки според както му беше определено.

29 N ow God gave Solomon wisdom and very great discernment and breadth of mind, like the sand that is on the seashore.

И Бог даде на Соломона твърде много мъдрост и разум, и душевен простор, като крайморския пясък.

30 S olomon’s wisdom surpassed the wisdom of all the sons of the east and all the wisdom of Egypt.

Така Соломоновата мъдрост надмина мъдростта на всичките източни жители и цялата египетска мъдрост;

31 F or he was wiser than all men, than Ethan the Ezrahite, Heman, Calcol and Darda, the sons of Mahol; and his fame was known in all the surrounding nations.

защото беше по-мъдър от всичките човеци, - от езраеца Етан, и от Емана, Халкола и Дарда, синовете на Маола; и името му се прочу между всичките околни народи.

32 H e also spoke 3, 000 proverbs, and his songs were 1, 005.

Той изрече три хиляди поговорки; а песните му бяха хиляда и пет <на брой>.

33 H e spoke of trees, from the cedar that is in Lebanon even to the hyssop that grows on the wall; he spoke also of animals and birds and creeping things and fish.

Той говори за дърветата, от ливанския кедър дори до исопа, който никне из стената; говори още за животните, за птиците, за пълзящите и за рибите.

34 M en came from all peoples to hear the wisdom of Solomon, from all the kings of the earth who had heard of his wisdom.

И от всичките народи, и от всичките царе на света, които бяха чули за мъдростта на Соломона, дохождаха да слушат неговата мъдрост.