1 T he Mighty One, God, the Lord, has spoken, And summoned the earth from the rising of the sun to its setting.
(По слав. 49). Асафов {Виж. 1 лет. 15: 17. 25: 2. 2 Лет. 29: 3.} псалом. Господ Бог Иеова е говорил и призовал земята От изгряването на слънцето до захождането му.
2 O ut of Zion, the perfection of beauty, God has shone forth.
От Сион, съвършенството на красотата, Бог е възсиял.
3 M ay our God come and not keep silence; Fire devours before Him, And it is very tempestuous around Him.
Нашият Бог ще дойде и няма да мълчи; Ще има пред Него огън поглъщаш, И около Него силна буря.
4 H e summons the heavens above, And the earth, to judge His people:
Ще призове небесата отгоре, И земята, за да съди людете Си, <казвайки:>
5 “ Gather My godly ones to Me, Those who have made a covenant with Me by sacrifice.”
Съберете Ми Моите светии, Които направиха с Мене завет с жертви.
6 A nd the heavens declare His righteousness, For God Himself is judge. Selah.
И небесата ще известят правдата Му, Защото сам Бог е съдия. (Села)
7 “ Hear, O My people, and I will speak; O Israel, I will testify against you; I am God, your God.
Слушайте, люде Мои, и ще говоря, - Израилю, и ще заявя пред тебе: Бог, твоят Бог съм Аз.
8 “ I do not reprove you for your sacrifices, And your burnt offerings are continually before Me.
Не ща да те изоблича поради жертвите ти, Нито поради твоите всеизгаряния, <които> са винаги пред Мене,
9 “ I shall take no young bull out of your house Nor male goats out of your folds.
Не ща да приема юнец от къщата ти, Нито козли от стадата ти;
10 “ For every beast of the forest is Mine, The cattle on a thousand hills.
Защото Мои са всичките горски зверове, И добитъкът, който е по хиляди хълмове.
11 “ I know every bird of the mountains, And everything that moves in the field is Mine.
Познавам всичките планински птици, И полските зверове са в ума Ми.
12 “ If I were hungry I would not tell you, For the world is Mine, and all it contains.
Ако огладнеех, не щях да кажа на тебе; Защото Моя е вселената и всичко що има в нея.
13 “ Shall I eat the flesh of bulls Or drink the blood of male goats?
Ще ям ли Аз месо от юнци? Ще пия ли кръв от козли?
14 “ Offer to God a sacrifice of thanksgiving And pay your vows to the Most High;
Принеси Богу жертва на хваление, И изпълни на Всевишния обреците си;
15 C all upon Me in the day of trouble; I shall rescue you, and you will honor Me.”
И призови Ме в ден на напаст; И Аз ще те избавя; и ти ще Ме прославиш.
16 B ut to the wicked God says, “What right have you to tell of My statutes And to take My covenant in your mouth?
Но на нечестивия казва Бог: Що правиш ти та разгласяваш Моите повеления, И разказваш завета Ми с устата си,
17 “ For you hate discipline, And you cast My words behind you.
Тъй като <сам> ти мразиш поука, И хвърляш зад себе си Моите думи?
18 “ When you see a thief, you are pleased with him, And you associate with adulterers.
Ако видиш крадец, тичаш с него, И с прелюбодейците участвуваш.
19 “ You let your mouth loose in evil And your tongue frames deceit.
Предаваш устата си на зло. И езикът ти устройва коварство.
20 “ You sit and speak against your brother; You slander your own mother’s son.
Като седиш, говориш против брата си; Разсяваш клетвата против сина на майка си.
21 “ These things you have done and I kept silence; You thought that I was just like you; I will reprove you and state the case in order before your eyes.
Понеже си сторил това, и Аз премълчах, Ти си помислил, че съм съвсем подобен на тебе; <Но> Аз ще те изоблича, и ще изредя <всичко това> пред очите ти.
22 “ Now consider this, you who forget God, Or I will tear you in pieces, and there will be none to deliver.
Разсъдете, прочее, за това, вие, които забравяте Бога, Да не би да <ви> разкъсам, без да се намери кой да ви избави.
23 “ He who offers a sacrifice of thanksgiving honors Me; And to him who orders his way aright I shall show the salvation of God.”
Който принася жертва на хвала, той Ме прославя; И на онзи, който оправя пътя си, ще покажа Божието спасение.