Psalm 50 ~ Псалми 50

picture

1 T he Mighty One, God the Lord, Has spoken and called the earth From the rising of the sun to its going down.

(По слав. 49). Асафов {Виж. 1 лет. 15: 17. 25: 2. 2 Лет. 29: 3.} псалом. Господ Бог Иеова е говорил и призовал земята От изгряването на слънцето до захождането му.

2 O ut of Zion, the perfection of beauty, God will shine forth.

От Сион, съвършенството на красотата, Бог е възсиял.

3 O ur God shall come, and shall not keep silent; A fire shall devour before Him, And it shall be very tempestuous all around Him.

Нашият Бог ще дойде и няма да мълчи; Ще има пред Него огън поглъщаш, И около Него силна буря.

4 H e shall call to the heavens from above, And to the earth, that He may judge His people:

Ще призове небесата отгоре, И земята, за да съди людете Си, <казвайки:>

5 Gather My saints together to Me, Those who have made a covenant with Me by sacrifice.”

Съберете Ми Моите светии, Които направиха с Мене завет с жертви.

6 L et the heavens declare His righteousness, For God Himself is Judge. Selah

И небесата ще известят правдата Му, Защото сам Бог е съдия. (Села)

7 Hear, O My people, and I will speak, O Israel, and I will testify against you; I am God, your God!

Слушайте, люде Мои, и ще говоря, - Израилю, и ще заявя пред тебе: Бог, твоят Бог съм Аз.

8 I will not rebuke you for your sacrifices Or your burnt offerings, Which are continually before Me.

Не ща да те изоблича поради жертвите ти, Нито поради твоите всеизгаряния, <които> са винаги пред Мене,

9 I will not take a bull from your house, Nor goats out of your folds.

Не ща да приема юнец от къщата ти, Нито козли от стадата ти;

10 F or every beast of the forest is Mine, And the cattle on a thousand hills.

Защото Мои са всичките горски зверове, И добитъкът, който е по хиляди хълмове.

11 I know all the birds of the mountains, And the wild beasts of the field are Mine.

Познавам всичките планински птици, И полските зверове са в ума Ми.

12 If I were hungry, I would not tell you; For the world is Mine, and all its fullness.

Ако огладнеех, не щях да кажа на тебе; Защото Моя е вселената и всичко що има в нея.

13 W ill I eat the flesh of bulls, Or drink the blood of goats?

Ще ям ли Аз месо от юнци? Ще пия ли кръв от козли?

14 O ffer to God thanksgiving, And pay your vows to the Most High.

Принеси Богу жертва на хваление, И изпълни на Всевишния обреците си;

15 C all upon Me in the day of trouble; I will deliver you, and you shall glorify Me.”

И призови Ме в ден на напаст; И Аз ще те избавя; и ти ще Ме прославиш.

16 B ut to the wicked God says: “What right have you to declare My statutes, Or take My covenant in your mouth,

Но на нечестивия казва Бог: Що правиш ти та разгласяваш Моите повеления, И разказваш завета Ми с устата си,

17 S eeing you hate instruction And cast My words behind you?

Тъй като <сам> ти мразиш поука, И хвърляш зад себе си Моите думи?

18 W hen you saw a thief, you consented with him, And have been a partaker with adulterers.

Ако видиш крадец, тичаш с него, И с прелюбодейците участвуваш.

19 Y ou give your mouth to evil, And your tongue frames deceit.

Предаваш устата си на зло. И езикът ти устройва коварство.

20 Y ou sit and speak against your brother; You slander your own mother’s son.

Като седиш, говориш против брата си; Разсяваш клетвата против сина на майка си.

21 T hese things you have done, and I kept silent; You thought that I was altogether like you; But I will rebuke you, And set them in order before your eyes.

Понеже си сторил това, и Аз премълчах, Ти си помислил, че съм съвсем подобен на тебе; <Но> Аз ще те изоблича, и ще изредя <всичко това> пред очите ти.

22 Now consider this, you who forget God, Lest I tear you in pieces, And there be none to deliver:

Разсъдете, прочее, за това, вие, които забравяте Бога, Да не би да <ви> разкъсам, без да се намери кой да ви избави.

23 W hoever offers praise glorifies Me; And to him who orders his conduct aright I will show the salvation of God.”

Който принася жертва на хвала, той Ме прославя; И на онзи, който оправя пътя си, ще покажа Божието спасение.