Leviticus 21 ~ Левит 21

picture

1 A nd the Lord said to Moses, “Speak to the priests, the sons of Aaron, and say to them: ‘None shall defile himself for the dead among his people,

Господ рече още на Моисея: Говори на свещениците, Аароновите синове, и кажи им: Никой <от вас> да се не оскверни между людете си, заради мъртвец,

2 e xcept for his relatives who are nearest to him: his mother, his father, his son, his daughter, and his brother;

освен за близък сродник, <сиреч>, за майка си, за баща си, за сина си, за дъщеря си, или за брата си;

3 a lso his virgin sister who is near to him, who has had no husband, for her he may defile himself.

също и за сестра си девица, която е близка нему, и която не е била омъжена, заради нея може да се оскверни.

4 O therwise he shall not defile himself, being a chief man among his people, to profane himself.

Като началник на людете си да се не оскверни така щото да стане мръсен.

5 They shall not make any bald place on their heads, nor shall they shave the edges of their beards nor make any cuttings in their flesh.

Да не оплешат главата си, нито да бръснат краищата на брадата си, нито да правят порязвания по месата си.

6 T hey shall be holy to their God and not profane the name of their God, for they offer the offerings of the Lord made by fire, and the bread of their God; therefore they shall be holy.

Свети да бъдат на Бога си, и да не осквернят Името на Бога си; защото те принасят Господните чрез огън приноси, хляба на Бога си; затова, да бъдат свети.

7 T hey shall not take a wife who is a harlot or a defiled woman, nor shall they take a woman divorced from her husband; for the priest is holy to his God.

Да не вземат жена, която е блудница или осквернена, нито да вземат жена напусната от мъжа си; защото <свещеникът> е свет на Бога си.

8 T herefore you shall consecrate him, for he offers the bread of your God. He shall be holy to you, for I the Lord, who sanctify you, am holy.

Прочее, да го накараш да бъде свет, защото той принася хляба на твоя Бог; свет да ти бъде; защото Аз Господ, Който ви освещавам, съм свет.

9 T he daughter of any priest, if she profanes herself by playing the harlot, she profanes her father. She shall be burned with fire.

И ако дъщерята на някой свещеник се омърси с блудство, тя омърсява баща си; с огън да се изгори.

10 He who is the high priest among his brethren, on whose head the anointing oil was poured and who is consecrated to wear the garments, shall not uncover his head nor tear his clothes;

Но оня, който между братята си е велик свещеник, на чиято глава се е изляло мирото за помазване, и който се е посветил, за да облича <свещените> одежди, да не открива главата си, нито да раздира дрехите си,

11 n or shall he go near any dead body, nor defile himself for his father or his mother;

нито да влиза при някой умрял, нито да се осквернява за баща си или за майка си;

12 n or shall he go out of the sanctuary, nor profane the sanctuary of his God; for the consecration of the anointing oil of his God is upon him: I am the Lord.

нито да излиза от светилището или да осквернява светилището на Бога си; защото посвещаването чрез помазване с мирото на Бога му е <станало> на него. Аз съм Господ.

13 A nd he shall take a wife in her virginity.

И той да вземе за жена девица;

14 A widow or a divorced woman or a defiled woman or a harlot—these he shall not marry; but he shall take a virgin of his own people as wife.

вдовица, или напусната, или осквернена, или блудница да не взема; но девица от людете си да вземе за жена.

15 N or shall he profane his posterity among his people, for I the Lord sanctify him.’”

И тъй, да не осквернява потомството си между людете си; защото Аз съм Господ, Който го освещавам.

16 A nd the Lord spoke to Moses, saying,

Господ говори още на Моисея, казвайки:

17 Speak to Aaron, saying: ‘No man of your descendants in succeeding generations, who has any defect, may approach to offer the bread of his God.

Говори на Аарона, като му речеш: Който от твоето потомство, във всичките им поколения, има недостатък, той да не пристъпва да принася хляба на Бога си.

18 F or any man who has a defect shall not approach: a man blind or lame, who has a marred face or any limb too long,

Защото никой, който има недостатък, не бива да пристъпва: човек сляп, или куц, или със сплескан нос, или с нещо излишно,

19 a man who has a broken foot or broken hand,

или човек със строшена нога, или строшена ръка,

20 o r is a hunchback or a dwarf, or a man who has a defect in his eye, or eczema or scab, or is a eunuch.

или гърбав, или завързляк, или с повредени очи, или със суха краста, или с лишаи, или килав.

21 N o man of the descendants of Aaron the priest, who has a defect, shall come near to offer the offerings made by fire to the Lord. He has a defect; he shall not come near to offer the bread of his God.

Ни един човек от потомството на свещеника Аарона, който има недостатък, да не пристъпва за да принесе Господните чрез огън приноси; понеже има недостатък, не бива да пристъпи да принесе хляба на Бога си.

22 H e may eat the bread of his God, both the most holy and the holy;

От пресветите и от светите <приноси> нека яде хляба на Бога си;

23 o nly he shall not go near the veil or approach the altar, because he has a defect, lest he profane My sanctuaries; for I the Lord sanctify them.’”

но да не влиза до завесата нито да се приближава при олтара, понеже има недостатък, за да не омърсява светилищата Ми; защото Аз съм Господ, Който ги освещавам.

24 A nd Moses told it to Aaron and his sons, and to all the children of Israel.

И тъй, Моисей каза това на Аарона и на синовете му, и на всичките израилтяни.