1 P aul, called to be an apostle of Jesus Christ through the will of God, and Sosthenes our brother,
Павел, с Божията воля призован да бъде апостол Исус Христов, и брат Состен,
2 T o the church of God which is at Corinth, to those who are sanctified in Christ Jesus, called to be saints, with all who in every place call on the name of Jesus Christ our Lord, both theirs and ours:
до Божията църква, която е в Коринт, до осветените в Христа Исуса, призовани <да бъдат> светии, заедно с всички, които призовават на всяко място името на Исуса Христа, нашия Господ, Който е и техен и наш:
3 G race to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ. Spiritual Gifts at Corinth
Благодат и мир да бъде на вас от Бога нашия Отец и от Господа Исуса Христа.
4 I thank my God always concerning you for the grace of God which was given to you by Christ Jesus,
Винаги въздавам благодарения на моя Бог за вас за Божията благодат, която ви е била дадена в Христа Исуса
5 t hat you were enriched in everything by Him in all utterance and all knowledge,
че се обогатихте чрез Него във всичко, в пълна <сила> да говорите <за Него>,
6 e ven as the testimony of Christ was confirmed in you,
(по който начин се потвърди свидетелствуването за Христа между вас),
7 s o that you come short in no gift, eagerly waiting for the revelation of our Lord Jesus Christ,
така щото вие не оставате назад в никоя дарба, като чакате явлението на нашия Господ Исус Христос,
8 w ho will also confirm you to the end, that you may be blameless in the day of our Lord Jesus Christ.
Който и докрай ще ви утвърждава, <та да бъдете> безупречни в деня на нашия Господ Исус Христос.
9 G od is faithful, by whom you were called into the fellowship of His Son, Jesus Christ our Lord. Sectarianism Is Sin
Верен е Бог, чрез Когото сте били призовани в общението на Сина Му Исуса Христа нашия Господ.
10 N ow I plead with you, brethren, by the name of our Lord Jesus Christ, that you all speak the same thing, and that there be no divisions among you, but that you be perfectly joined together in the same mind and in the same judgment.
Моля ви се, братя, за името на нашия Господ Исус Христос, всички да говорите в съгласие, и да няма раздори между вас, но да бъдете съвършено съединени в един ум и в една мисъл.
11 F or it has been declared to me concerning you, my brethren, by those of Chloe’s household, that there are contentions among you.
Защото <някои> от Хлоините <домашни> ми явиха за вас, братя мои, че между вас имало разпри.
12 N ow I say this, that each of you says, “I am of Paul,” or “I am of Apollos,” or “I am of Cephas,” or “I am of Christ.”
С това искам да кажа, че всеки от вас дума: Аз съм Павлов; а аз Аполосов; а аз Кифов; а пък аз Христов.
13 I s Christ divided? Was Paul crucified for you? Or were you baptized in the name of Paul?
Нима се е разделил Христос? Павел ли се разпна за вас? Или в Павловото име се кръстихте?
14 I thank God that I baptized none of you except Crispus and Gaius,
Благодаря Богу, че не съм кръстил никого от вас, освен Криспа и Гаия,
15 l est anyone should say that I had baptized in my own name.
да не би да каже някой, че сте били кръстени в мое име.
16 Y es, I also baptized the household of Stephanas. Besides, I do not know whether I baptized any other.
Кръстих още и Стефаниновия дом; освен <тия>, не помня да съм кръстил някой друг.
17 F or Christ did not send me to baptize, but to preach the gospel, not with wisdom of words, lest the cross of Christ should be made of no effect. Christ the Power and Wisdom of God
Защото Христос не ме е пратил да кръщавам, но да проповядвам благовестието; не с мъдри думи, да не се лиши Христовия кръст от <значението> си.
18 F or the message of the cross is foolishness to those who are perishing, but to us who are being saved it is the power of God.
Защото словото на кръста е безумие за тия, които погиват; а за нас, които се спасяваме, то е Божия сила.
19 F or it is written: “I will destroy the wisdom of the wise, And bring to nothing the understanding of the prudent.”
Понеже е писано: "Ще унищожа мъдростта на мъдрите, И разума на разумните ще отхвърля".
20 W here is the wise? Where is the scribe? Where is the disputer of this age? Has not God made foolish the wisdom of this world?
Где е мъдрият? Где книжникът? Где е разисквачът на тоз век? Не обърна ли Бог в глупост светската мъдрост?
21 F or since, in the wisdom of God, the world through wisdom did not know God, it pleased God through the foolishness of the message preached to save those who believe.
Защото, понеже в Божията мъдра <наредба> светът с мъдростта си не позна Бога, благоволи Бог чрез глупостта на това, което се проповядва, да спаси вярващите.
22 F or Jews request a sign, and Greeks seek after wisdom;
Понеже юдеите искат знамения, а гърците търсят мъдрост;
23 b ut we preach Christ crucified, to the Jews a stumbling block and to the Greeks foolishness,
а ние проповядваме разпнатия Христос, за юдеите съблазън, и за езичниците глупост;
24 b ut to those who are called, both Jews and Greeks, Christ the power of God and the wisdom of God.
но за самите призвани, и юдеи и гърци, Христос Божия сила и Божия премъдрост.
25 B ecause the foolishness of God is wiser than men, and the weakness of God is stronger than men. Glory Only in the Lord
Защото Божието глупаво е по-мъдро от човеците, и Божието немощно е по-силно от човеците.
26 F or you see your calling, brethren, that not many wise according to the flesh, not many mighty, not many noble, are called.
Понеже, братя, вижте <какви сте> вие призваните, че <между вас няма> мнозина мъдри според човеците, нито мнозина силни, нито мнозина благородни.
27 B ut God has chosen the foolish things of the world to put to shame the wise, and God has chosen the weak things of the world to put to shame the things which are mighty;
Но Бог избра глупавите неща на света, за да посрами мъдрите; също избра Бог немощните неща на света, за да посрами силните;
28 a nd the base things of the world and the things which are despised God has chosen, and the things which are not, to bring to nothing the things that are,
още и долните и презрените неща на света избра Бог, да! и ония, които ги няма, за да унищожи тия, които ги има,
29 t hat no flesh should glory in His presence.
за да не се похвали ни една твар пред Бога.
30 B ut of Him you are in Christ Jesus, who became for us wisdom from God—and righteousness and sanctification and redemption—
А от Него сте вие в Христа Исуса, Който стана за нас мъдрост от Бога, и правда, и освещение, и изкупление;
31 t hat, as it is written, “He who glories, let him glory in the L ord.”
тъй щото, както е писано, "който се хвали, с Господа да се хвали".