1 T hen the Lord spoke to Moses, saying:
Господ говори още на Моисея, казвайки:
2 “ Command the children of Israel that they bring to you pure oil of pressed olives for the light, to make the lamps burn continually.
Заповядай на израилтяните да ти донасят първоток чисто дървено масло за осветление, за да свети постоянно светило.
3 O utside the veil of the Testimony, in the tabernacle of meeting, Aaron shall be in charge of it from evening until morning before the Lord continually; it shall be a statute forever in your generations.
Аарон да го приготвя отвън завесата, <която е> пред< плочите на> свидетелството в шатъра за срещане, <за да свети> от вечер до заран пред Господа винаги; това да бъде вечен закон във всичките ви поколения.
4 H e shall be in charge of the lamps on the pure gold lampstand before the Lord continually. The Bread of the Tabernacle
На чистозлатния светилник да приготвя светилата пред Господа винаги.
5 “ And you shall take fine flour and bake twelve cakes with it. Two-tenths of an ephah shall be in each cake.
И да вземеш чисто брашно, от което да опечеш дванадесет пити; всяка пита да бъде две десети <от ефа>.
6 Y ou shall set them in two rows, six in a row, on the pure gold table before the Lord.
И да ги сложиш на два реда, по шест на всеки ред, върху чистозлатната трапеза пред Господа.
7 A nd you shall put pure frankincense on each row, that it may be on the bread for a memorial, an offering made by fire to the Lord.
И на всеки ред да туриш чист ливан; и това ще бъде върху хляба за спомен в принос чрез огън Господу.
8 E very Sabbath he shall set it in order before the Lord continually, being taken from the children of Israel by an everlasting covenant.
Всеки съботен ден <свещеникът> да слага това винаги пред Господа; това е от страна на израилтяните вечен завет.
9 A nd it shall be for Aaron and his sons, and they shall eat it in a holy place; for it is most holy to him from the offerings of the Lord made by fire, by a perpetual statute.” The Penalty for Blasphemy
И те ще бъдат за Аарона и за синовете му, които да ги ядат на свето място; защото са пресвети нему от <жертвите> принасяни чрез огън Господу; това е вечен закон.
10 N ow the son of an Israelite woman, whose father was an Egyptian, went out among the children of Israel; and this Israelite woman’s son and a man of Israel fought each other in the camp.
И синът на една израилтянка, на когото бащата беше египтянин, излезе между израилтяните; и синът на израилтянката и един израилтянин се караха в стана.
11 A nd the Israelite woman’s son blasphemed the name of the Lord and cursed; and so they brought him to Moses. (His mother’s name was Shelomith the daughter of Dibri, of the tribe of Dan.)
И синът на израилтянката похули <Господното> Име и прокле. И доведоха го при Моисея. (А името на майка му беше Саломита, дъщеря на Даврия, от Дановото племе).
12 T hen they put him in custody, that the mind of the Lord might be shown to them.
И туриха го под стража, догде им се обяви от Господа, <какво да му сторят>.
13 A nd the Lord spoke to Moses, saying,
И Господ говори на Моисея, казвайки:
14 “ Take outside the camp him who has cursed; then let all who heard him lay their hands on his head, and let all the congregation stone him.
Изведи вън от стана онзи, който прокле; и всички, които са го чули, нека турят ръцете си на главата му, и цялото общество нека го убие с камъни.
15 “ Then you shall speak to the children of Israel, saying: ‘Whoever curses his God shall bear his sin.
И говори на израилтяните, като речеш: Който прокълне своя Бог ще носи греха си.
16 A nd whoever blasphemes the name of the Lord shall surely be put to death. All the congregation shall certainly stone him, the stranger as well as him who is born in the land. When he blasphemes the name of the Lord, he shall be put to death.
Който похули Господното име непременно да се умъртви; цялото общество да го убие с камъни; бил той чужденец или туземец, когато похули <Господното> име, да се умъртви.
17 ‘ Whoever kills any man shall surely be put to death.
Който убие някой човек, непременно да се умъртви.
18 W hoever kills an animal shall make it good, animal for animal.
А който убие животно, да го плати. Живот за живот.
19 ‘ If a man causes disfigurement of his neighbor, as he has done, so shall it be done to him—
И ако някой причини повреда на ближния си, нека се направи нему така, както е направил той:
20 f racture for fracture, eye for eye, tooth for tooth; as he has caused disfigurement of a man, so shall it be done to him.
строшено за строшено, око за око, зъб за зъб; според повредата, която причини той на човека, така да се направи и нему.
21 A nd whoever kills an animal shall restore it; but whoever kills a man shall be put to death.
Който убие животно, да го плати; а който убие човек, да се умъртви.
22 Y ou shall have the same law for the stranger and for one from your own country; for I am the Lord your God.’”
Един закон да имате, както за чужденеца така и за туземеца; защото Аз съм Господ вашият Бог.
23 T hen Moses spoke to the children of Israel; and they took outside the camp him who had cursed, and stoned him with stones. So the children of Israel did as the Lord commanded Moses.
И тъй, Моисей каза на израилтяните; и те изведоха вън от стана онзи, който бе проклел, и го убиха с камъни; израилтяните сториха, според както Господ заповяда на Моисея.