1 G ive ear to my prayer, O God, And do not hide Yourself from my supplication.
(По слав. 54). За първия певец, на струнни инструменти. Давидово поучение. Послушай, Боже, молитвата ми. И не се крий от молбата ми.
2 A ttend to me, and hear me; I am restless in my complaint, and moan noisily,
Внимавай в мене и отговори ми. Безпокоя се в тъженето си, и стена;
3 B ecause of the voice of the enemy, Because of the oppression of the wicked; For they bring down trouble upon me, And in wrath they hate me.
Поради гласа на неприятеля, Поради притеснението на нечестивия; Защото приписват на мене беззаконие, И с гняв ми враждуват,
4 M y heart is severely pained within me, And the terrors of death have fallen upon me.
Сърцето ми тъжи дълбоко в мене, И смъртен ужас ме нападна;
5 F earfulness and trembling have come upon me, And horror has overwhelmed me.
Страх и трепет дойдоха върху мене, И ужас ме потопи.
6 S o I said, “Oh, that I had wings like a dove! I would fly away and be at rest.
И рекох: Дано да имах крила като на гълъба! Щях да отлетя и да си почина.
7 I ndeed, I would wander far off, And remain in the wilderness. Selah
Ето, щях да бягам надалеч, Щях да живея в пустинята; (Села).
8 I would hasten my escape From the windy storm and tempest.”
Щях да ускоря бягането си От вихъра и от бурята.
9 D estroy, O Lord, and divide their tongues, For I have seen violence and strife in the city.
Опропасти <ги>, Господи, и раздели съвета {Еврейски: Езика.} им; Защото видях насилие и разпри в града.
10 D ay and night they go around it on its walls; Iniquity and trouble are also in the midst of it.
Денем и нощем го обикалят по стените му, И беззаконие и зло има всред него;
11 D estruction is in its midst; Oppression and deceit do not depart from its streets.
Нечестие има всред него; Угнетение и измама не се отдалечават от улиците му.
12 F or it is not an enemy who reproaches me; Then I could bear it. Nor is it one who hates me who has exalted himself against me; Then I could hide from him.
Понеже не беше неприятел, който ме укори, - Това бих претърпял, - Нито беше оня, що ме мразеше, който се подигна против мене, - Тогава бих се скрил от него;
13 B ut it was you, a man my equal, My companion and my acquaintance.
Но ти, човек равен на мене, Другар мой, и мой близък приятел.
14 W e took sweet counsel together, And walked to the house of God in the throng.
Заедно се разговаряхме сладко, С множеството ходехме в Божия дом.
15 L et death seize them; Let them go down alive into hell, For wickedness is in their dwellings and among them.
Нека дойде ненадейно смърт на тях. Нека слязат живи в преизподнята; Защото в жилищата им, и в сърцата им <има> злодейство.
16 A s for me, I will call upon God, And the Lord shall save me.
Но аз към Бога ще извикам; И Господ ще ме избави.
17 E vening and morning and at noon I will pray, and cry aloud, And He shall hear my voice.
Вечер и заран и на пладне ще се оплаквам и ще стена; И Той ще чуе гласа ми.
18 H e has redeemed my soul in peace from the battle that was against me, For there were many against me.
Ще избави душата ми и ще я успокои от боя, който е против мене; Защото мнозина са с мене.
19 G od will hear, and afflict them, Even He who abides from of old. Selah Because they do not change, Therefore they do not fear God.
Бог, Който се е възцарил преди вековете, Ще чуе и ще ги съкруши, (Села). <Ще съкруши човеците>, които неизменимо {Еврейски: Нямат изменения и.} Не се боят от Бога.
20 H e has put forth his hands against those who were at peace with him; He has broken his covenant.
Всеки един от тях простира ръце против ония, които са в мир с него; Нарушава съюза си.
21 T he words of his mouth were smoother than butter, But war was in his heart; His words were softer than oil, Yet they were drawn swords.
Устата му са по-мазни от масло, Но в сърцето му има война; Думите му са по-меки от дървено масло, Но пак са голи саби.
22 C ast your burden on the Lord, And He shall sustain you; He shall never permit the righteous to be moved.
Възложи на Господа това, което ти е възложил и Той ще те подпре; Никога не ще допусне да се поклати праведният.
23 B ut You, O God, shall bring them down to the pit of destruction; Bloodthirsty and deceitful men shall not live out half their days; But I will trust in You.
Но Ти, Боже, ще ги сведеш в гибелния ров; Мъже кръвопийци и измамници няма да стигнат и до половината на дните си; Но аз ще уповавам на Тебе.