Titus 2 ~ Тит 2

picture

1 B ut as for you, speak the things which are proper for sound doctrine:

Но ти говори това, което приляга на здравото учение, <именно:>

2 t hat the older men be sober, reverent, temperate, sound in faith, in love, in patience;

Старците да бъдат самообладани, сериозни, разбрани, здрави във вярата, в любовта, в търпението;

3 t he older women likewise, that they be reverent in behavior, not slanderers, not given to much wine, teachers of good things—

също и старите жени да имат благоговейно поведение, да не са клеветници, нито предадени много на винопийство, да поучават това, което е добро;

4 t hat they admonish the young women to love their husbands, to love their children,

за да учат младите жени да обичат мъжете си и децата си,

5 t o be discreet, chaste, homemakers, good, obedient to their own husbands, that the word of God may not be blasphemed.

да са разбрани, целомъдри, да работят у домовете си, да са благи, подчинени на мъжете си, за да не се хули Божието учение.

6 L ikewise, exhort the young men to be sober-minded,

Така и момците увещавай да бъдат разбрани.

7 i n all things showing yourself to be a pattern of good works; in doctrine showing integrity, reverence, incorruptibility,

Във всичко показвай себе си пример на добри дела; в поучението си <показвай> искреност, сериозност,

8 s ound speech that cannot be condemned, that one who is an opponent may be ashamed, having nothing evil to say of you.

здраво и неукорно говорене, за да се засрами противникът, като няма какво лошо да каже за нас.

9 E xhort bondservants to be obedient to their own masters, to be well pleasing in all things, not answering back,

<Увещавай> слугите да се покоряват на господарите си, да <им> угождават във всичко, да им не противоречат,

10 n ot pilfering, but showing all good fidelity, that they may adorn the doctrine of God our Savior in all things. Trained by Saving Grace

да не присвояват чуждо, а да показват винаги съвършена вярност; за да украсяват във всичко учението на Бога, на нашия Спасител.

11 F or the grace of God that brings salvation has appeared to all men,

Защото се яви Божията благодат, спасителна за всичките човеци,

12 t eaching us that, denying ungodliness and worldly lusts, we should live soberly, righteously, and godly in the present age,

и ни учи да се отречем от нечестието и от световните страсти и да живеем разбрано, праведно и благочестиво в настоящия свят {Или: Век.},

13 l ooking for the blessed hope and glorious appearing of our great God and Savior Jesus Christ,

ожидайки блажената надежда, славното явление на нашия велик Бог и Спасител Исус Христос,

14 w ho gave Himself for us, that He might redeem us from every lawless deed and purify for Himself His own special people, zealous for good works.

Който даде Себе Си за нас, за да ни изкупи от всяко беззаконие и очисти за Себе Си люде за Свое притежание, ревностни за добри дела.

15 S peak these things, exhort, and rebuke with all authority. Let no one despise you.

Така говори, увещавай и изобличавай с пълна власт. Никой да те не презира.