1 P ero tú habla lo que está de acuerdo con la sana doctrina.
Но ти говори това, което приляга на здравото учение, <именно:>
2 Q ue los ancianos sean sobrios, serios, prudentes, sanos en la fe, en el amor, en la paciencia.
Старците да бъдат самообладани, сериозни, разбрани, здрави във вярата, в любовта, в търпението;
3 L as ancianas asimismo sean reverentes en su porte; no calumniadoras, no esclavas del vino, maestras del bien;
също и старите жени да имат благоговейно поведение, да не са клеветници, нито предадени много на винопийство, да поучават това, което е добро;
4 q ue enseñen a las mujeres jóvenes a amar a sus maridos y a sus hijos,
за да учат младите жени да обичат мъжете си и децата си,
5 a ser prudentes, castas, cuidadosas de su casa, buenas, sujetas a sus maridos, para que la palabra de Dios no sea blasfemada.
да са разбрани, целомъдри, да работят у домовете си, да са благи, подчинени на мъжете си, за да не се хули Божието учение.
6 E xhorta asimismo a los jóvenes a que sean prudentes;
Така и момците увещавай да бъдат разбрани.
7 p resentándote tú en todo como ejemplo de buenas obras; en la enseñanza mostrando integridad, seriedad,
Във всичко показвай себе си пример на добри дела; в поучението си <показвай> искреност, сериозност,
8 p alabra sana e irreprochable, de modo que el adversario se averg: uence, y no tenga nada malo que decir de vosotros.
здраво и неукорно говорене, за да се засрами противникът, като няма какво лошо да каже за нас.
9 E xhorta a los siervos a que se sujeten a sus amos, que agraden en todo, que no sean respondones;
<Увещавай> слугите да се покоряват на господарите си, да <им> угождават във всичко, да им не противоречат,
10 n o defraudando, sino mostrándose fieles en todo, para que en todo adornen la doctrina de Dios nuestro Salvador.
да не присвояват чуждо, а да показват винаги съвършена вярност; за да украсяват във всичко учението на Бога, на нашия Спасител.
11 P orque la gracia de Dios se ha manifestado para salvación a todos los hombres,
Защото се яви Божията благодат, спасителна за всичките човеци,
12 e nseñándonos que, renunciando a la impiedad y a los deseos mundanos, vivamos en este siglo sobria, justa y piadosamente,
и ни учи да се отречем от нечестието и от световните страсти и да живеем разбрано, праведно и благочестиво в настоящия свят {Или: Век.},
13 a guardando la esperanza bienaventurada y la manifestación gloriosa de nuestro gran Dios y Salvador Jesucristo,
ожидайки блажената надежда, славното явление на нашия велик Бог и Спасител Исус Христос,
14 q uien se dio a sí mismo por nosotros para redimirnos de toda iniquidad y purificar para sí un pueblo propio, celoso de buenas obras.
Който даде Себе Си за нас, за да ни изкупи от всяко беззаконие и очисти за Себе Си люде за Свое притежание, ревностни за добри дела.
15 E sto habla, y exhorta y reprende con toda autoridad. Nadie te menosprecie.
Така говори, увещавай и изобличавай с пълна власт. Никой да те не презира.