Tito 2 ~ ﺗﻴﻄﺲ 2

picture

1 P ero tú habla lo que está de acuerdo con la sana doctrina.

أمّا أنتَ يا تِيطُسُ، فَتَكَلَّمْ دائِماً بِما يُوافِقُ التَّعلِيمَ الصَّحِيحَ.

2 Q ue los ancianos sean sobrios, serios, prudentes, sanos en la fe, en el amor, en la paciencia.

وَعَلِّمِ الرِّجالَ الكِبارَ أنْ يَتَحَلَّوا بِضَبطِ النَّفسِ وَالجِدِّيَّةِ وَالحِكْمَةِ. عَلِّمهُمْ أنْ يَتَمَسَّكُوا بِالإيمانِ الحَقِيقِيِّ، وَأنْ يَكُونُوا أقوِياءَ فِي المَحَبَّةِ وَالصَّبرِ.

3 L as ancianas asimismo sean reverentes en su porte; no calumniadoras, no esclavas del vino, maestras del bien;

كَذَلِكَ عَلِّمِ العَجائِزَ أنْ يَسلُكنَ سُلُوكاً يَلِيقُ بِنِساءٍ مُقَدَّساتٍ، فَيَبتَعِدنَ عَنِ النَّمِيمَةِ وَعَنِ الإكثارِ مِنْ شُربِ الخَمرِ، وَيُعَلِّمْنَ الأُخرَياتِ تَعليماً صالِحاً،

4 q ue enseñen a las mujeres jóvenes a amar a sus maridos y a sus hijos,

وَذَلِكَ لِكَي يُدَرِّبنَ الشّابّاتِ عَلَى أنْ يَكُنَّ مُحِبّاتٍ لِأزواجِهِنَّ وَأولادِهِنَّ،

5 a ser prudentes, castas, cuidadosas de su casa, buenas, sujetas a sus maridos, para que la palabra de Dios no sea blasfemada.

مُتَعَقِّلاتٍ، طاهِراتٍ، مُهتَمّاتٍ بِبُيُوتِهِنَّ، صالِحاتٍ، مُطِيعاتٍ لِأزواجِهِنَّ، لِئَلّا يَنتَقِدَ أحَدٌ رِسالَةَ اللهِ.

6 E xhorta asimismo a los jóvenes a que sean prudentes;

كَذَلِكْ شَجِّعِ الشَّبابَ عَلَى أنْ يَكُونُوا مُتَعَقِّلِينَ.

7 p resentándote tú en todo como ejemplo de buenas obras; en la enseñanza mostrando integridad, seriedad,

وَكُنْ أنتَ نَفسُكَ قُدوَةً لَهُمْ فِي كُلِّ جَوانِبِ السُّلُوكِ. لِيَكُنْ تَعلِيمُكَ نَقِيّاً وَجادّاً.

8 p alabra sana e irreprochable, de modo que el adversario se averg: uence, y no tenga nada malo que decir de vosotros.

فَتَكَلَّمْ كَلاماً صَحِيحاً لا يُمكِنُ لِأحَدٍ أنْ يَنتَقِدَهُ. وَهَكَذا يَخجَلُ المُقاوِمُونَ، لِأنَّهُمْ لَنْ يَجِدُوا ما يَقُولُونَهُ ضِدَّنا.

9 E xhorta a los siervos a que se sujeten a sus amos, que agraden en todo, que no sean respondones;

وَعَلِّمِ العَبِيدَ أنْ يَخضَعُوا لِسادَتِهِمْ فِي كُلِّ شَيءٍ، وَأنْ يُرضُوهُمْ وَلا يُجاوِبُوهُمْ بِعَدَمِ احتِرامٍ،

10 n o defraudando, sino mostrándose fieles en todo, para que en todo adornen la doctrina de Dios nuestro Salvador.

أوْ يَسرِقُوا شَيئاً مِنهُمْ، بَلْ أنْ يُظهِرُوا أمانَتَهُمْ، وَهَكَذا يُظهِرُونَ جَمالَ تَعلِيمِ اللهِ مُخَلِّصِنا.

11 P orque la gracia de Dios se ha manifestado para salvación a todos los hombres,

فَقَدْ ظَهَرَتْ لِجَمِيعِ النّاسِ نِعمَةُ اللهِ الَّتِي تَجلِبُ الخَلاصَ.

12 e nseñándonos que, renunciando a la impiedad y a los deseos mundanos, vivamos en este siglo sobria, justa y piadosamente,

تُعَلِّمُنا هَذِهِ النِّعمَةُ أنْ نَتَوَقَّفَ عَنْ مُقاوَمَةِ اللهِ، وَعَنِ الشَّهَواتِ الَّتِي يَسعَى العالَمُ إلَيها،

13 a guardando la esperanza bienaventurada y la manifestación gloriosa de nuestro gran Dios y Salvador Jesucristo,

وَأنْ نَعِيشَ فِي هَذا العالَمِ الحاضِرِ بِحِكمَةٍ بَينَما نَخدِمُ اللهَ، وَأنْ نَنتَظِرَ ذَلِكَ اليَومَ المُبارَكَ الَّذِي نَتَوَقَّعُهُ بِرَجاءٍ، يَومَ الظُّهُورِ المَجِيدِ لإلَهِنا وَمُخَلِّصِنا العَظِيمِ يَسُوعَ المَسِيحِ

14 q uien se dio a sí mismo por nosotros para redimirnos de toda iniquidad y purificar para sí un pueblo propio, celoso de buenas obras.

الَّذِي ضَحَّى بنَفسِهِ لِكَي يَفْدينا مِنْ كُلِّ شَرٍّ، وَيُطَهِّرَنا لِنَكُونَ شَعباً مُقَدَّساً لَهُ وَحدَهُ بِالكامِلِ، مُتَحَمِّسِينَ لِكُلِّ عَمَلٍ صالِحٍ.

15 E sto habla, y exhorta y reprende con toda autoridad. Nadie te menosprecie.

تَكَلَّمْ بِهَذا التَّعلِيمِ دائِماً مُشَجِّعاً وَمُوَبِّخاً بِسُلطانٍ كامِلٍ. لا يَستَهِنْ بِكَ أحَدٌ.