2 Crónicas 29 ~ ﺃﺧﺒﺎﺭ ﺍﻷﻳﺎﻡ ﺍﻟﺜﺎﻥ 29

picture

1 C omenzó a reinar Ezequías siendo de veinticinco años, y reinó veintinueve años en Jerusalén. El nombre de su madre fue Abías, hija de Zacarías.

وَاعتَلَى حَزَقِيّا العَرْشَ عِندَما كانَ فِي الخامِسَةِ وَالعِشْرينَ مِنْ عُمْرِهِ. وَحَكَمَ تِسْعاً وَعِشْرِينَ سَنَةً في مَدينَةِ القُدْسِ. وَأُمُّهُ هِيَ أبِيَّةُ بِنتُ زَكَريّا.

2 E hizo lo recto ante los ojos de Jehová, conforme a todas las cosas que había hecho David su padre. Ezequías restablece el culto del templo

عَمِلَ حَزَقيّا ما يُرضِي اللهَ ، تَماماً كَما فَعَلَ جَدُّهُ داوُدَ.

3 E n el primer año de su reinado, en el mes primero, abrió las puertas de la casa de Jehová, y las reparó.

وَأصلَحَ حَزَقِيّا أبْوابَ بَيتِ اللهِ وَمَكَّنَها. وَأعادَ فَتْحَ الهَيْكَلِ في الشَّهرِ الأوَّلِ مِنَ السَّنَةِ الأُولَى الَّتِي حَكَمَ فِيها.

4 E hizo venir a los sacerdotes y levitas, y los reunió en la plaza oriental.

وَاستَدعَى حَزَقِيّا الكَهَنَةَ وَالَّلاوِيِّينَ وَجَمَعَهُمْ فِي السّاحَةِ عَلَى الجانِبِ الشَّرقيِّ منَ الهَيكَلِ.

5 Y les dijo:!! Oídme, levitas! Santificaos ahora, y santificad la casa de Jehová el Dios de vuestros padres, y sacad del santuario la inmundicia.

وَقالَ لَهُمْ: «اسمَعُونِي أيُّها الَّلاوِيُّونَ! أعدُّوا أنفُسَكُمْ لِلخِدمَةِ المُقَدَّسَةِ. وَأعدُّوا بَيتَ اللهِ ، إلَهِ آبائِكُمْ، للخِدمَةِ المُقَدَّسَةِ. أَخْرِجُوا مِنَ الهَيكَلِ كُلَّ ما لا يَخُصُّهُ أوْ يُنَجِّسُهُ.

6 P orque nuestros padres se han rebelado, y han hecho lo malo ante los ojos de Jehová nuestro Dios; porque le dejaron, y apartaron sus rostros del tabernáculo de Jehová, y le volvieron las espaldas.

فَلَمْ يَكُنْ آباؤنا مُخلِصِينَ، بَلْ فَعَلُوا الشَّرَّ أمامَ إلَهِنا وَتَخَلَّوا عَنْهُ! أعْطَوهُ ظُهُورَهُمْ، وَحَوَّلُوا وُجُوهَهُمْ بَعِيداً عَنْ بَيتِهِ!

7 Y aun cerraron las puertas del pórtico, y apagaron las lámparas; no quemaron incienso, ni sacrificaron holocausto en el santuario al Dios de Israel.

أغلَقُوا أبْوابَ دِهلِيزِ الهَيكَلِ، وَتَرَكُوا نِيرانَ السُّرُجِ حَتَّى انْطَفأتْ. تَوَقَّفُوا عَنْ حَرْقِ البَخُورَ وَتَقْديْمِ الذَّبائِحِ لإلَهِ إسْرائِيلَ فِي المَكانِ المُقَدَّسِ.

8 P or tanto, la ira de Jehová ha venido sobre Judá y Jerusalén, y los ha entregado a turbación, a execración y a escarnio, como veis vosotros con vuestros ojos.

فَحَلَّ غَضِبُ اللهِ عَلَى أهلِ يَهُوذا وَالقُدسِ، وَجَعَلَهُمْ سَبَبَ رُعبٍ وَدَهشَةٍ وَتَعْيّيرٍ كَما تَرَوْنَ بِأعيُنِكُمْ.

9 Y he aquí nuestros padres han caído a espada, y nuestros hijos, nuestras hijas y nuestras mujeres fueron llevados cautivos por esto.

وَلِهَذا هُزِمَ آباؤنا فِي الحُرُوبِ وَقُتِلُوا، وَأُخِذَ أولادُنا وَبَناتُنا وَزَوجاتُنا سَبايا.

10 A hora, pues, yo he determinado hacer pacto con Jehová el Dios de Israel, para que aparte de nosotros el ardor de su ira.

وَالآنَ أنا عازِمٌ عَلَى أنْ أقطَعَ عَهْداً مَعَ اللهِ ، إلَهِ إسْرائِيلَ، لِكَي يُبْعِدَ عَنّا غَضَبَهُ الشَّديدَ.

11 H ijos míos, no os engañéis ahora, porque Jehová os ha escogido a vosotros para que estéis delante de él y le sirváis, y seáis sus ministros, y le queméis incienso.

فَالآنَ يا أولادِي، لا تَتَكاسَلُوا أوْ تُضَيِّعُوا مَزِيداً مِنَ الوَقتِ. فَقَدِ اختارَكُمُ اللهُ لكَي تَكُونُوا قَريبِينَ مِنْهُ. اختارَكُمْ لِكَي تَخدمُوهُ فِي الهَيكَلِ وَتَحرِقُوا لَهُ البَخُورَ.»

12 E ntonces se levantaron los levitas Mahat hijo de Amasai y Joel hijo de Azarías, de los hijos de Coat; de los hijos de Merari, Cis hijo de Abdi y Azarías hijo de Jehalelel; de los hijos de Gersón, Joa hijo de Zima y Edén hijo de Joa;

أمّا الَّلاويُّونَ الَّذينَ بَدَأُوا العَمَلَ فَهُمْ مَحَثُ بْنُ عَماسايَ وَيُوئيلُ بْنُ عَزَرْيا منْ عائِلَةِ قَهاتَ، قَيْسٌ بْنُ عَبْدي وَعَزَرْيا بْنُ يَهلَلْئِيلَ مِنْ عائلَةِ مَرارِي، يُوآخُ بْنُ زِمَّةَ وَعِيدَنُ بْنُ يُوآخَ منْ عائلَةِ جَرشُونَ،

13 d e los hijos de Elizafán, Simri y Jeiel; de los hijos de Asaf, Zacarías y Matanías;

شِمرِي وَيَعيئيلُ منْ نَسلِ ألِيصافانَ، زَكَريّا وَمَتَّنْيا مِنْ نَسلِ آسافَ،

14 d e los hijos de Hemán, Jehiel y Simei; y de los hijos de Jedutún, Semaías y Uziel.

يَحِيئيلُ وَشَمْعَى مِنْ نَسلِ هَيْمانَ، شَمَعْيا وَعُزِّيئِيلُ مِنْ نَسلِ يَدُوثُونَ.

15 E stos reunieron a sus hermanos, y se santificaron, y entraron, conforme al mandamiento del rey y las palabras de Jehová, para limpiar la casa de Jehová.

ثُمَّ جَمَعَ هَؤُلاءِ الَّلاوِيُّونَ إخْوَتَهُمْ وَطَهَّرُوا أنفُسَهُمُ استِعداداً للخِدمَة المُقَدَّسَةِ فِي الهَيكَلِ. فَأطاعُوا بذَلكَ أمرَ المَلِكِ الَّذي جاءَ بإيعازٍ منَ اللهِ. وَدَخَلُوا إلَى بَيتِ اللهِ لكَي يُطَهِّرُوهُ.

16 Y entrando los sacerdotes dentro de la casa de Jehová para limpiarla, sacaron toda la inmundicia que hallaron en el templo de Jehová, al atrio de la casa de Jehová; y de allí los levitas la llevaron fuera al torrente de Cedrón.

فَدَخَلَ الكَهَنَةُ إلَى الهَيكَلِ، وَأخرَجُوا كُلَّ الأشياءِ النَّجِسَةِ الَّتِي وَجَدُوها في هَيكَلِ اللهِ ، وَأحضَرُوها إلَى ساحَةِ بَيْتِ اللهِ. ثُمَّ حَمَلَ الَّلاوِيُّونَ هَذِهِ الأشْياءَ النَّجِسَةَ إلَى وادِي قَدْرُونَ.

17 C omenzaron a santificarse el día primero del mes primero, y a los ocho del mismo mes vinieron al pórtico de Jehová; y santificaron la casa de Jehová en ocho días, y en el día dieciséis del mes primero terminaron.

فِي اليَومِ الأوَّلِ مِنَ الشَّهرِ الأوَّلِ بَدَأ الَّلاوِيُّونَ يُطَهِّرُونَ أنفُسَهُمُ اسْتِعداداً لِلخِدمَةِ المُقَدَّسَةِ. وَفِي اليَوم الثّامِنِ مِنَ الشَّهرِ، جاءَ الَّلاوِيُّونَ إلَى دِهلِيزِ بَيتِ اللهِ. وَراحُوا يُطَهّرُونَ بَيتَ اللهِ ثَمانيَةَ أيّامٍ لإعْدادِهِ لِلاسْتِعْمالِ المُقَدَّسِ. وَأكمَلُوا عَمَلَهُمْ هَذا فِي السّادِسَ عَشَرَ مِنَ الشَّهْرِ الأوَّلِ.

18 E ntonces vinieron al rey Ezequías y le dijeron: Ya hemos limpiado toda la casa de Jehová, el altar del holocausto, y todos sus instrumentos, y la mesa de la proposición con todos sus utensilios.

ثُمَّ ذَهَبُوا إلَى المَلِكِ حَزَقِيّا وَقالُوا لَهُ: «لَقَدْ طَهَّرْنا هَيكَلَ اللهِ كُلَّهُ وَمَذبَحَ التَّقْدِماتِ الصّاعِدَةِ وَكُلَّ الأشياءِ فِي الهَيكَلِ. طَهَّرْنا طاوِلَةَ خُبزِ مَحْضَرِ اللهِ مَعَ كُلِّ تَوابعِها.

19 A simismo hemos preparado y santificado todos los utensilios que en su infidelidad había desechado el rey Acaz, cuando reinaba; y he aquí están delante del altar de Jehová.

وَقَدْ أصلَحْنا جَمِيعَ الأغْراضِ الَّتِي أهْمَلَها آحازُ عندَما كانَ مَلِكاً. فَطَهَّرْناها وَأعْدَدْناها لِلخِدْمَةِ. وَها هِيَ الآنَ أمامَ مَذبَحِ اللهِ.»

20 Y levantándose de mañana, el rey Ezequías reunió los principales de la ciudad, y subió a la casa de Jehová.

فَجَمَعَ حَزَقِيّا مَسؤُولي المَدينَةِ وَصَعِدُوا إلَى هَيكَل اللهِ فِي الصَّباح الباكر منَ اليَومِ التّالي.

21 Y presentaron siete novillos, siete carneros, siete corderos y siete machos cabríos para expiación por el reino, por el santuario y por Judá. Y dijo a los sacerdotes hijos de Aarón que los ofreciesen sobre el altar de Jehová.

وَأحضَرُوا سَبعَةَ ثِيرانٍ وَسَبعَةَ كِباشٍ وَسَبعَةَ حِملانٍ وَسَبعَةَ تُيُوسٍ. كانَتْ هَذِهِ الحَيواناتُ ذَبِيحَةَ خَطِيَّةٍ عَنْ مَملَكَةِ يَهُوذا، وَعَنْ المَكانِ المُقَدَّسِ مِنْ أجل تَطهِيرهِ، وَعَنْ شَعبِ يَهُوذا. وَأمَرَ المَلِكُ حَزَقِيّا الكَهَنَةَ المُتَحَدِّرينَ منْ هارُونَ بِتَقدِيمِ تلكَ الذَّبائِحِ عَلَى مَذبَحِ اللهِ.

22 M ataron, pues, los novillos, y los sacerdotes recibieron la sangre, y la esparcieron sobre el altar; mataron luego los carneros, y esparcieron la sangre sobre el altar; asimismo mataron los corderos, y esparcieron la sangre sobre el altar.

فَذَبَحَ الكَهَنَةُ الثِّيرانَ، وَحَمَلُوا دَمَها وَرَشُّوهُ عَلَى المَذْبَحِ، وَذَبَحُوا الكباشَ وَرَشُّوا دَمَها عَلَى المَذبَحِ، وَذَبَحُوا الحِملانَ وَرَشُّوا دَمَها عَلَى المَذبَحِ.

23 D espués hicieron acercar delante del rey y de la multitud los machos cabríos para la expiación, y pusieron sobre ellos sus manos;

ثُمَّ أحضَرَ الكَهَنَةُ التُّيُوسَ لِذَبِيحَةِ الخَطِيَّةِ أمامَ المَلِكِ وَالشَّعْبِ المُجتَمِعينَ هُناكَ، فَوَضَعُوا أيدِيَهُمْ عَلَى التُّيُوسِ،

24 y los sacerdotes los mataron, e hicieron ofrenda de expiación con la sangre de ellos sobre el altar, para reconciliar a todo Israel; porque por todo Israel mandó el rey hacer el holocausto y la expiación.

وَذَبَحَها الكَهَنَةُ عَلَى المَذبَحِ لِيُكَفِّرُوا بِدَمِها خَطايا بَنِي إسْرائِيلَ. فَقَدْ قالَ المَلِكُ إنَّ الذَّبَيحَةَ الصّاعِدَةَ وَذَبِيحَةَ الخَطِيَّةِ هُما عَنْ جَميعِ بَنِي إسْرائِيلَ.

25 P uso también levitas en la casa de Jehová con címbalos, salterios y arpas, conforme al mandamiento de David, de Gad vidente del rey, y del profeta Natán, porque aquel mandamiento procedía de Jehová por medio de sus profetas.

وَوَضَعَ المَلِكُ حَزَقيّا الَّلاوِيِّينَ فِي بَيتِ اللهِ مَعَ صُنُوجٍ وَقَياثِيرَ وَرَبابٍ كَما أمَرَ داوُدُ وَالرّائي جادُ وَالنَّبِيُّ ناثانُ. وَقَدْ جاءَ هَذا الأمرُ مِنَ اللهِ عَلَى فَمِ أنبِيائهِ.

26 Y los levitas estaban con los instrumentos de David, y los sacerdotes con trompetas.

فَوَقَفَ الَّلاوِيُّونَ مُتَأهِّبِينَ بِآلاتِ داوُدَ المُوسِيقِيَّةِ، وَوَقَفَ الكَهَنَةُ بِأبواقِهِمْ.

27 E ntonces mandó Ezequías sacrificar el holocausto en el altar; y cuando comenzó el holocausto, comenzó también el cántico de Jehová, con las trompetas y los instrumentos de David rey de Israel.

ثُمَّ أمَرَ حَزَقِيّا بِتَقدِيمِ الذَّبَيحَةِ الصّاعِدَةِ عَلَى المَذبَحِ. وَعِندَ بَدءِ تَقدِيمِ الذَّبَيحَةِ، بَدَأ تَسْبِيحُ اللهِ. وَنُفِخَتِ الأبواقُ وَعُزِفَ عَلَى آلاتِ المَلِكِ داوُدَ المُوسِيقِيَّةِ.

28 Y toda la multitud adoraba, y los cantores cantaban, y los trompeteros sonaban las trompetas; todo esto duró hasta consumirse el holocausto.

وَسَجَدَتْ كُلُّ الجَماعَةِ وَرَنَّمَ المُرَنِّمُونَ، وَنَفَخَ نافِخُو الأبواقِ أبواقَهُمْ إلَى أنْ تَمَّ تَقدِيمُ الذَّبِيحَةِ.

29 Y cuando acabaron de ofrecer, se inclinó el rey, y todos los que con él estaban, y adoraron.

وَبَعدَ الانْتِهاءِ مِنْ تَقديمِ الذَّبائِحِ، سَجَدَ المَلِكُ حَزَقِيّا وَكُلُّ الشَّعبِ الَّذِينَ مَعَهُ.

30 E ntonces el rey Ezequías y los príncipes dijeron a los levitas que alabasen a Jehová con las palabras de David y de Asaf vidente; y ellos alabaron con gran alegría, y se inclinaron y adoraron.

وَأمَرَ المَلِكُ حَزَقِيّا وَكِبارُ مَسؤُولِيهِ الَّلاوِيِّينَ بِأنْ يُسَبِّحُوا اللهَ. فَرَنَّمُوا تَرانِيمَ كَتَبَها داوُدُ وَالرّائِي آسافُ. وَسَبَّحُوا اللهَ بِفَرَحٍ غامِرٍ، وَسَجَدُوا وَعَبَدُوا اللهَ.

31 Y respondiendo Ezequías, dijo: Vosotros os habéis consagrado ahora a Jehová; acercaos, pues, y presentad sacrificios y alabanzas en la casa de Jehová. Y la multitud presentó sacrificios y alabanzas; y todos los generosos de corazón trajeron holocaustos.

فَقالَ حَزَقِيّا: «الآنَ وَهَبتُمْ أنفُسَكُمْ وَكَرَّسْتُمُوها للهِ ، يا شَعبَ يَهُوذا. فَاقتَرِبُوا وَأحْضِرُوا الذَّبائحَ وَتَقدِماتِ الشُّكرِ إلَى بَيتِ اللهِ.» فَأحْضَرَ الشَّعبُ ذَبائِحَ وَتَقدِماتِ شُكرٍ. وَكُلُّ مَنْ أرادَ كانَ أيضاً يَأْتِي بِذَبائِحَ صاعِدَةٍ.

32 Y fue el número de los holocaustos que trajo la congregación, setenta bueyes, cien carneros y doscientos corderos, todo para el holocausto de Jehová.

وَهَذا هُوَ عَدَدُ الذَّبائِحِ الَّتِي قَدَّمَتْها الجَماعَةُ إلَى الهَيكَلِ: سَبعُونَ ثَوراً، وَمِئَةُ كَبْشٍ، وَمِئَتا حَمَلٍ. قُدِّمَتْ هَذَهِ كُلُّها ذَبائِحَ صاعِدَةً إلَى اللهِ.

33 Y las ofrendas fueron seiscientos bueyes y tres mil ovejas.

وَكانَ عَدَدُ الذَّبائِحِ المُقَدَّسَةِ للهِ سِتَّ مِئَةِ ثَورٍ، وَثَلاثَةَ آلافِ خَرُوفٍ وَتَيسٍ.

34 M as los sacerdotes eran pocos, y no bastaban para desollar los holocaustos; y así sus hermanos los levitas les ayudaron hasta que acabaron la obra, y hasta que los demás sacerdotes se santificaron; porque los levitas fueron más rectos de corazón para santificarse que los sacerdotes.

إلّا أنَّهُ لَمْ يَكُنْ هُناكَ عَدَدٌ كافٍ مِنَ الكَهَنَةِ لِسَلخِ جِلدِ كُلِّ الحَيواناتِ وَتَقطيعها مِنْ أجلِ تَقدِيمِها ذَبائحَ صاعِدَةً، فَأعانَهُمْ أقرِباؤُهُمُ الَّلاوِيُّونَ إلَى أنْ اكتَمَلَ العَمَلُ وَإلَى أنْ أعَدَّ الكَهَنَةُ أنفُسَهُمْ لِلخِدمَةِ المُقَدَّسَةِ. وَكانَ الَّلاوِيُّونَ أكثَرَ إخلاصاً مِنَ الكَهَنَةِ فِي إعدادِ أنفُسِهمْ لِلخِدمَةِ.

35 A sí, pues, hubo abundancia de holocaustos, con grosura de las ofrendas de paz, y libaciones para cada holocausto. Y quedó restablecido el servicio de la casa de Jehová.

كانَتْ هُناكَ ذَبائِحُ كَثِيرَةٌ، وَشَحمٌ كَثِيرٌ لِذَبائِحِ السَّلامِ، وَسَكِيبٌ كَثِيرٌ. فَبَدَأتِ الخِدمَةُ في هَيكَل اللهِ مِنْ جَدِيدٍ.

36 Y se alegró Ezequías con todo el pueblo, de que Dios hubiese preparado el pueblo; porque la cosa fue hecha rápidamente.

وَفَرِحَ حِزَقِيّا وَالشَّعْبُ كَثِيراً بِالأُمُور الكَثِيرَةِ الَّتِي أعَدَّها اللهُ لِشَعبِهِ. وَقَدْ فَرِحُوا أكثَرَ لِأنَّ العَمَلَ تَمَّ عَلَى نَحوٍ سَرِيعٍ جِدّاً!