1 R espondió Elifaz temanita, y dijo:
فَأجابَ ألِيفازُ التَّيْمانِيُّ:
2 ¿ Traerá el hombre provecho a Dios? Al contrario, para sí mismo es provechoso el hombre sabio.
«هَلْ يَنفَعُ الإنسانُ اللهَ؟ إنَّما يَنفَعُ الحَكِيمُ نَفسَهُ.
3 ¿ Tiene contentamiento el Omnipotente en que tú seas justificado, O provecho de que tú hagas perfectos tus caminos?
هَلْ تُفِيدُ القَدِيرَ إنْ كُنْتَ بارّاً، أمْ تَعُودُ عَلَيهِ طُرُقُكَ المُستَقِيمَةُ بِالرِّبحِ؟
4 ¿ Acaso te castiga, O viene a juicio contigo, a causa de tu piedad?
هَلْ يُوَّبِّخُكَ بِسَبَبِ تَقواكَ، فَيَدخُلَ مَعَكَ فِي مُحاكَمَةٍ؟
5 P or cierto tu malicia es grande, Y tus maldades no tienen fin.
ألَيسَ شَرُّكَ عَظِيماً؟ ألَيسَتْ آثامُكَ بِلا حَدٍّ؟
6 P orque sacaste prenda a tus hermanos sin causa, Y despojaste de sus ropas a los desnudos.
لأنَّكَ تَطلُبُ رَهناً مِنْ إخْوَتِكَ بِلا داعٍ، وَتَنْزِعُ ثِيابَ العُراةِ.
7 N o diste de beber agua al cansado, Y detuviste el pan al hambriento.
لا تُعطِي المُتعَبَ ماءً لِيَشرَبَ، وَتَمنَعُ الطَعامَ عَنِ الجِياعِ.
8 P ero el hombre pudiente tuvo la tierra, Y habitó en ella el distinguido.
الأرْضُ لِلقَوِيِّ، وَالثَرِيُّ يَسكُنُ فِيها.
9 A las viudas enviaste vacías, Y los brazos de los huérfanos fueron quebrados.
تُرسِلُ الأرامِلَ فارِغاتِ الأيدِي، وَتَسحَقُ قُوَّةَ اليَتامَى.
10 P or tanto, hay lazos alrededor de ti, Y te turba espanto repentino;
لِهَذا تُحِيطُ بِكَ الفِخاخُ، وَيَستَولِي عَلَيكَ خَوفٌ مُفاجِئٌ،
11 O tinieblas, para que no veas, Y abundancia de agua te cubre.
وَظُلمَةٌ فَلا تَرَى، وَفَيَضانٌ يَغمُرُكَ.
12 ¿ No está Dios en la altura de los cielos? Mira lo encumbrado de las estrellas, cuán elevadas están.
«ألَيسَ اللهُ هُوَ العَلِيُّ فِي السَّماواتِ؟ ألَيسَ هُوَ أعلَى مِنَ النُّجُومِ؟
13 ¿ Y dirás tú: ¿Qué sabe Dios? ¿Cómo juzgará a través de la oscuridad?
وَأنتَ تَقُولُ: ‹ما الَّذِي يَعرِفُهُ اللهُ؟ أيَدِينُ مِنْ خَلفِ سَحابَةٍ سَوداءَ؟
14 L as nubes le rodearon, y no ve; Y por el circuito del cielo se pasea.
تَحجُبُهُ سُحُبٌ سَوداءُ فَلا يَرانا، بَينَما يَمْشِي عَلَى قُبَّةِ السَّماواتِ.›
15 ¿ Quieres tú seguir la senda antigua Que pisaron los hombres perversos,
«أتَنوِي أنْ تُواصِلَ الطَّرِيقَ القَدِيمَ الَّذِي سَلَكَهُ الأشرارُ،
16 L os cuales fueron cortados antes de tiempo, Cuyo fundamento fue como un río derramado?
الَّذِينَ أُختُطِفُوا قَبلَ أوانِهِمْ، وَجُرِفُوا كَبَيتٍ جَرَفَهُ فَيَضانٌ مِنْ أساسِهِ؟
17 D ecían a Dios: Apártate de nosotros. ¿Y qué les había hecho el Omnipotente?
يَقُولُونَ للهِ: ‹دَعنا! ماذا سَيَفعَلُ القَدِيرُ لَنا؟›
18 L es había colmado de bienes sus casas. Pero sea el consejo de ellos lejos de mí.
مَعَ أنَّ القَدِيرَ مَلأ بُيُوتَهُمْ بِالخَيراتِ. لِتَبتَعِدْ عَنِّي نَصائِحُ الأشرارِ.
19 V erán los justos y se gozarán; Y el inocente los escarnecerá, diciendo:
يَرَى الأبرارُ مَتاعِبَ الأشرارِ وَيَبتَهِجُونَ، وَالأنقِياءُ يَهزَأُونَ بِهِمْ.
20 F ueron destruidos nuestros adversarios, Y el fuego consumió lo que de ellos quedó.
وَيَقُولُونَ: ‹دُمِّرَ مُقاوِمُونا، وَها هِيَ النّارُ تَلتَهِمُ ثَروَتَهُمْ.›
21 V uelve ahora en amistad con él, y tendrás paz; Y por ello te vendrá bien.
«تَصالَحْ مَعَ اللهِ وَاطمَئِنّْ، بِذَلِكَ يَأتِيكَ خَيرٌ.
22 T oma ahora la ley de su boca, Y pon sus palabras en tu corazón.
اقبَلِ التَّعلِيمَ الّذِي مِنْ فَمِ اللهِ، وَضَعْ أقوالَهُ فِي قَلبِكَ
23 S i te volvieres al Omnipotente, serás edificado; Alejarás de tu tienda la aflicción;
إنْ عُدْتَ إلَى القَدِيرِ يَبنِي بَيتَكَ. إنْ أزَلْتَ الشَّرَّ مِنْ بَيتِكَ،
24 T endrás más oro que tierra, Y como piedras de arroyos oro de Ofir;
إنْ ألقَيْتَ الذَّهَبَ عَلَى التُّرابِ، وَذَهَبَ أُوفِيرَ فِي قاعِ الوادِي.
25 E l Todopoderoso será tu defensa, Y tendrás plata en abundancia.
إنْ كانَ القَدِيرُ هُوَ ذَهَبَكَ، وَأغلَى فِضَّةٍ عِندَكَ،
26 P orque entonces te deleitarás en el Omnipotente, Y alzarás a Dios tu rostro.
حِينَئِذٍ تَتَلَذَّذُ فِي القَدِيرِ، وَتَرفَعُ وَجهَكَ أمامَهُ.
27 O rarás a él, y él te oirá; Y tú pagarás tus votos.
تُصَلِّي إلَيهِ فَيَسمَعُكَ، وَتُوفِي كُلَّ نُذُورِكَ لَهُ.
28 D eterminarás asimismo una cosa, y te será firme, Y sobre tus caminos resplandecerá luz.
حِينَئِذٍ، تُقَرِّرُ أمراً فَيَكُونَ لَكَ، وَتُنارُ لَكَ الدُّرُوبُ.
29 C uando fueren abatidos, dirás tú: Enaltecimiento habrá; Y Dios salvará al humilde de ojos.
حِينَ يَكتَئِبُ الآخَرُونَ تَقُولُ لَهُمُ ابتَهِجُوا، وَيُخَلِّصُ القَدِيرُ المُتَّضِعَ.
30 E l libertará al inocente, Y por la limpieza de tus manos éste será librado.
حَتَّى إنَّ المُذنِبَ يُطلَقُ، فَيَتَحَرَّرُ، وَيُنَجِّيهِ اللهُ بِسَبَبِ عَمَلِ يَدَيكَ.»