Proverbios 26 ~ ﺃﻣﺜﺎﻝ 26

picture

1 C omo no conviene la nieve en el verano, ni la lluvia en la siega, Así no conviene al necio la honra.

الكَرامَةُ لا تَلِيقُ بِالأحمَقِ، كَما أنَّ الثَّلْجَ لا يُلائِمُ الصَّيفَ، وَلا المَطَرَ مَوسِمَ الحَصادِ.

2 C omo el gorrión en su vagar, y como la golondrina en su vuelo, Así la maldición nunca vendrá sin causa.

اللَّعنَةُ بِدُونِ سَبَبٍ لا تَسْتَقِرُّ عَلَيكَ، كَالعُصفُورِ الطّائِرَ وَالسُّنُونُوةِ المُحَلِّقَةِ.

3 E l látigo para el caballo, el cabestro para el asno, Y la vara para la espalda del necio.

السَّوطُ لِلحِصانِ وَاللِّجامُ لِلحِمارِ، وَالعَصا لِلحَمقَى.

4 N unca respondas al necio de acuerdo con su necedad, Para que no seas tú también como él.

لا تُجِاوِبِ الأحْمَقَ بِمِثلِ حَماقَتِهِ، لِئلّا تَبْدُو مِثلَهُ.

5 R esponde al necio como merece su necedad, Para que no se estime sabio en su propia opinión.

جاوِبَ الأحْمَقَ بِمِثلِ حَماقَتِهِ، وَسَيَظُنُّ أنَّهُ أحْكَمُ مِنْكَ!

6 C omo el que se corta los pies y bebe su daño, Así es el que envía recado por mano de un necio.

مَنْ يُرسِلُ رِسالَةً مَعَ الأحْمَقِ كَمَنْ يَقطَعُ رِجلَيهِ، أوْ كَمَنْ يَبحَثُ عَنِ الظُّلْمِ.

7 L as piernas del cojo penden inútiles; Así es el proverbio en la boca del necio.

كَلامُ الحِكْمَةِ الَّذِي يَقُولُهُ الحَمقَى يُشبِهُ رِجلَ المَشلُولِ.

8 C omo quien liga la piedra en la honda, Así hace el que da honra al necio.

مَنْ يُعطِي المَجدَ لِلأحْمَقِ يُشبِهُ مَنْ يَربِطُ حَجَراً بِالمِقلاعِ.

9 E spinas hincadas en mano del embriagado, Tal es el proverbio en la boca de los necios.

كَلامُ الحِكْمَةِ الَّذِي يَقُولُهُ الحَمقَى يُشبِهُ السِّكِّيرَ الَّذِي يُمسِكُ شَوكاً بِيَدِهِ.

10 C omo arquero que a todos hiere, Es el que toma a sueldo insensatos y vagabundos.

مَنْ يسْتَأْجِرُ أحْمَقَ أوْ عابِرَ سَبِيلٍ لِيَقُومَ بِعَمَلِهِ، يُشْبِهُ مَنْ يَضْرِبُ السِّهامَ فَيَجْرَحَ الكُلَّ.

11 C omo perro que vuelve a su vómito, Así es el necio que repite su necedad.

الأحْمَقُ الَّذِي يُكَرِّرُ تَصَرُّفاتِهِ الحَمْقاءَ، كَالكَلْبِ يَعُودُ إلَى قَيئِهِ.

12 ¿ Has visto hombre sabio en su propia opinión? Más esperanza hay del necio que de él.

أرَأيتَ رَجُلاً يَظُنُّ نَفسَهُ حَكِيماً، قَدْ يُصبِحُ الأحْمَقُ حَكِيماً أمّا هَذا فَلا. صِفاتُ الكَسلان

13 D ice el perezoso: El león está en el camino; El león está en las calles.

الكَسلانُ يَقُولُ: «هُناكَ أسَدٌ فِي الطَّرِيقِ، إنَّهُ فِي الشَّوارِعِ،» فَلا يَفْعَلُ شيئاً.

14 C omo la puerta gira sobre sus quicios, Así el perezoso se vuelve en su cama.

الكَسلانُ يَتَحَرَّكُ عَلَى سَرِيرِهِ كّما يَتَحَرَّكُ البابُ عَلَى مَفاصِلِهِ.

15 M ete el perezoso su mano en el plato; Se cansa de llevarla a su boca.

الكَسلانُ يَضَعُ يَدَهُ فِي الطَّبَقِ وَلا يُعِيدُها إلَى فَمِهِ.

16 E n su propia opinión el perezoso es más sabio Que siete que sepan aconsejar.

الكَسلانُ يَظُنُّ نَفسَهُ أذكَى مِنْ سَبعَةٍ يُجِيبُونَ بِحِكمَةٍ. النَّمِيمَةُ والخِداع

17 E l que pasando se deja llevar de la ira en pleito ajeno Es como el que toma al perro por las orejas.

الَّذِي يَتَدَخَّلُ فِي شِجارٍ لا يَخُصُّهُ، كَمَنْ يُمسِكُ بِأُذُنَي كَلبٍ عابِرٍ ضالٍّ.

18 C omo el que enloquece, y echa llamas Y saetas y muerte,

المَجنُونُ الَّذِي يَرمِي سِهاماً مُشتَعِلَةً وَقاتِلَةً،

19 T al es el hombre que engaña a su amigo, Y dice: Ciertamente lo hice por broma.

يُشبِهُ الَّذِي يَخدَعُ جارَهُ ثُمَّ يَقُولُ لَهُ: «كُنْتُ أمْزَحُ!»

20 S in leña se apaga el fuego, Y donde no hay chismoso, cesa la contienda.

بِدُونِ حَطَبٍ تَنطَفِئُ النّارُ، وَبِدُونِ النَّمّامِ تَهدَأُ المَشاكِلُ وَالخُصُوماتُ.

21 E l carbón para brasas, y la leña para el fuego; Y el hombre rencilloso para encender contienda.

الفَحمُ يُستَخدَمُ لِلجَمرِ، وَالحَطَبُ يُستَخدَمُ لِلنّارِ، وَمُثِيرُ المَشاكِلِ يُشعِلُ النِّزاعَ.

22 L as palabras del chismoso son como bocados suaves, Y penetran hasta las entrañas.

كَلامُ النَّمّامِ يُشبِهُ الطَّعامَ اللَّذِيذَ الَّذِي يَنزِلُ إلَى المَعِدَةِ.

23 C omo escoria de plata echada sobre el tiesto Son los labios lisonjeros y el corazón malo.

الكَلامُ الحُلْوُ الذِي يُخْفِي قَلباً شِرِّيراً، يُشبِهُ طِلاءً مِنَ الفِضَّةِ عَلَى قِطْعَةِ فَخّارٍ.

24 E l que odia disimula con sus labios; Mas en su interior maquina engaño.

يُرائِي العَدُوُّ عِندَما يَتَكَلَّمُ، بَينَما يُخْفِي خِداعاً فِي داخِلِهِ.

25 C uando hablare amigablemente, no le creas; Porque siete abominaciones hay en su corazón.

فَإذا تَكَلَّمَ بِلُطفٍ فَلا تُصَدِّقْهُ، لِأنَّ فِي قَلبِهِ الكَثِيرَ مِنَ الشَّرِّ.

26 A unque su odio se cubra con disimulo, Su maldad será descubierta en la congregación.

فَهُوَ يُخفِي الكُرْهَ بِالخِداعِ، وَلَكِنَّ أمرَهُ سَيُفتَضَحُ بَينَ النّاسِ.

27 E l que cava foso caerá en él; Y al que revuelve la piedra, sobre él le volverá.

مَنْ يَحفُرُ حُفرَةً لِغَيرِهِ يَقَعُ فِيها. وَمَنْ يُدَحرِجُ حَجَراً عَلَى غَيرِهِ يَرجِعُ الحَجَرُ عَلَيهِ.

28 L a lengua falsa atormenta al que ha lastimado, Y la boca lisonjera hace resbalar.

اللِسانُ الكاذِبُ يَكرَهُ مَنْ يَتَسَبَّبُ بِأذِيَّتِهِمْ. وَالفَمُ المُجامِلُ يَتَسَبَّبُ بِالخَرابِ.