Job 34 ~ ﺃﻳﻮﺏ 34

picture

1 A demás Eliú dijo:

ثُمَّ تابَعَ ألِيهُو فَقالَ:

2 O íd, sabios, mis palabras; Y vosotros, doctos, estadme atentos.

«استَمِعُوا أيُّها الحُكَماءُ إلَى كَلامِي، وَأصغُوا إلَيَّ يا أصحابَ المَعرِفَةِ.

3 P orque el oído prueba las palabras, Como el paladar gusta lo que uno come.

لأنَّ الأُذُنَ تَتَفَحَّصُ الكَلامَ، كَما يَذُوقُ اللِّسانُ الطَعامَ.

4 E scojamos para nosotros el juicio, Conozcamos entre nosotros cuál sea lo bueno.

فَلْنُقَرِّرْ لِأنفُسَنا ما هُوَ العَدلُ، وَلِنَكْتَشِفْ مَعاً ما هُوَ صالِحٌ.

5 P orque Job ha dicho: Yo soy justo, Y Dios me ha quitado mi derecho.

لأنَّ أيُّوبَ يَقُولُ: ‹أنا بَرِيءٌ، وَقَد ظَلَمَنِي القَدِيرُ.

6 ¿ He de mentir yo contra mi razón? Dolorosa es mi herida sin haber hecho yo transgresión.

أُدعَى كاذِباً رُغْمَ حَقِّي. وَلا شِفاءَ لِجُرحِي مَعَ أنِّي لَمْ أقتَرِفْ ذَنباً.›

7 ¿ Qué hombre hay como Job, Que bebe el escarnio como agua,

«فَأيُّ إنسانٍ كَأيُّوبَ؟ يَشرَبُ السُّخْرِيَةَ كَالماءِ!

8 Y va en compañía con los que hacen iniquidad, Y anda con los hombres malos?

وَيَسلُكُ طَرِيقاً لِيَنضَمَّ إلَى فاعِلِي الشَّرِّ، وَيُرافِقُ المُجرِمِينَ.

9 P orque ha dicho: De nada servirá al hombre El conformar su voluntad a Dios.

لأنَّهُ يَقُولُ: ‹لا فائِدَةَ مِنْ أنْ يُحاوِلَ الإنسانُ إرضاءَ اللهِ.›

10 P or tanto, varones de inteligencia, oídme: Lejos esté de Dios la impiedad, Y del Omnipotente la iniquidad.

«لِهَذا اسْمَعُونِي يا أصحابَ الفَهْمِ. حاشا أنْ يَرتَبِطَ اللهُ بِذَنبٍ، وَأنْ تَكُونَ لِلقَدِيرِ عَلاقَةٌ بِالشَّرِّ.

11 P orque él pagará al hombre según su obra, Y le retribuirá conforme a su camino.

لأنَّ اللهَ يُعطِي الإنسانَ أُجرَةَ أعمالِهِ، وَيَجلُبُ عَلَيهِ ما يَستَحِقُّهُ.

12 S í, por cierto, Dios no hará injusticia, Y el Omnipotente no pervertirá el derecho.

وَحاشا للهِ أنْ يَحكُمَ عَلَى النّاسِ ظُلماً، وَللِقَدِيرِ أنْ يَعمَلَ بِغَيرِ عَدلٍ.

13 ¿ Quién visitó por él la tierra? ¿Y quién puso en orden todo el mundo?

فَمَنِ الَّذِي أوْكَلَهُ عَلَى الأرْضِ؟ وَمَن عَيَّنَهُ عَلَى كُلِّ الكَوْنِ؟

14 S i él pusiese sobre el hombre su corazón, Y recogiese así su espíritu y su aliento,

إذا قَرَّرَ أنْ يَستَرِدَّ رُوحَهُ وَيَستَعِيدَ نَسَمَةَ الحَياةِ،

15 T oda carne perecería juntamente, Y el hombre volvería al polvo.

فَسَيَمُوتُ كُلُّ جَسَدٍ عَلَى الأرْضِ. وَيَعُودُ الإنْسانُ إلَى التُّرابِ.

16 S i, pues, hay en ti entendimiento, oye esto; Escucha la voz de mis palabras.

«إنْ كانَ لَكَ فَهْمٌ فَاسْمَعْ هَذا، اسْتَمِعْ إلَى كَلامِي:

17 ¿ Gobernará el que aborrece juicio? ¿Y condenarás tú al que es tan justo?

إنْ كانَ القَدِيرُ يُبْغِضُ العَدلَ، فَكَيفَ يَحْكُمُ؟ وَإنْ كُنْتَ بارّاً، فَلِماذا تَدينُ القَدِيرَ؟

18 ¿ Se dirá al rey: Perverso; Y a los príncipes: Impíos?

هُوَ الَّذِي يَقُولُ لِلمَلِكِ: ‹أنتَ بِلا قِيمَةٍ.› وَللِشَّرِيفِ: ‹أنتَ شِرِّيرٌ.›

19 ¿ Cuánto menos a aquel que no hace acepción de personas de príncipes. Ni respeta más al rico que al pobre, Porque todos son obra de sus manos?

هُوَ اللهُ الَّذِي لا يُفَرِّقُ بَينَ النّاسِ، وَلا يَسمَعُ طِلْباتِ الغَنِيِّ قَبلَ الفَقِيرِ، لأنَّ كِلَيْهِما عَمَلُ يَدَيهِ.

20 E n un momento morirán, Y a medianoche se alborotarán los pueblos, y pasarán, Y sin mano será quitado el poderoso.

يُمُوتانِ فِي لَحظَةٍ، فِي مُنتَصَفِ اللَّيلِ. يَرتَجِفُ النّاسُ وَيَمُوتُونَ. يُطِيحُ اللهُ بِالأقوِياءِ بِلا جَهْدٍ.

21 P orque sus ojos están sobre los caminos del hombre, Y ve todos sus pasos.

«لأنَّ عَينَيْهِ تُراقِبانِ طُرُقَ الإنسانِ وَيَرَى كُلَّ خَطَواتِهِ.

22 N o hay tinieblas ni sombra de muerte Donde se escondan los que hacen maldad.

ما مِنْ عَتْمَةٍ أوْ حَتَّى ظَلامٍ عَمِيقٍ، يُمكِنُ أنْ يَختَفِي فِيها فاعِلُو الشَّرِّ عَنِ اللهِ.

23 N o carga, pues, él al hombre más de lo justo, Para que vaya con Dios a juicio.

وَلَيسَ لِلإنسانِ أنْ يُحَدِّدَ مَوعِداً فِيهِ يَأتِي فِي حَضْرَةِ اللهِ للِدَّينُونَةِ.

24 E l quebrantará a los fuertes sin indagación, Y hará estar a otros en su lugar.

يُحَطِّمُ الأقوِياءَ وَلا يَسألُ أحَداً. وَيُعَيِّنُ آخَرِينَ مَكانَهُمْ.

25 P or tanto, él hará notorias las obras de ellos, Cuando los trastorne en la noche, y sean quebrantados.

إنَّهُ يَعرِفُ أفعالَهُمْ حَقّاً، يَسحَقُهُمْ فِي لَيلَةٍ واحِدَةٍ.

26 C omo a malos los herirá En lugar donde sean vistos;

يُعاقِبُهُمْ عَلَى أعمالِهِمِ الشِّرِّيرَةِ فِي العَلَنِ،

27 P or cuanto así se apartaron de él, Y no consideraron ninguno de sus caminos,

لأنَّهُمْ لَمْ يَعُودُوا يَتْبَعُونَ اللهَ، وَلا يَلتَفِتُونَ إلَى طُرُقِهِ،

28 H aciendo venir delante de él el clamor del pobre, Y que oiga el clamor de los necesitados.

حَتَّى جَعَلُوا صُراخَ الفَقِيرِ يَصِلُ إلَيْهِ. هُوَ يَسمَعُ صَرخَةَ المُضْطَهَدِينَ.

29 S i él diere reposo, ¿quién inquietará? Si escondiere el rostro, ¿quién lo mirará? Esto sobre una nación, y lo mismo sobre un hombre;

فَإنْ لَمْ يَفعَلْ شَيئاً، فَمَنْ يَستَذنِبهُ؟ وَإذا حَجَبَ وَجهَهُ، فَمَنْ يَقْدِرُ أنْ يَراهُ – أكانَ شَعباً أمْ فَرْداً؟

30 H aciendo que no reine el hombre impío Para vejaciones del pueblo.

يَمنَعَ الفاسِدَ مِنْ أنْ يَصِيرَ مَلِكاً، فَيَقُودَ شَعباً إلَى الدَّمارِ.

31 D e seguro conviene que se diga a Dios: He llevado ya castigo, no ofenderé ya más;

«لَكِنْ قُلْ للهِ، ‹أذنَبتُ، وَلَنْ أنْحَرِفَ ثانِيَةً.

32 E nséñame tú lo que yo no veo; Si hice mal, no lo haré más.

عَلِّمْنِي ما لا أقدِرُ أنْ أراهُ. إنْ أخطَأتُ، فَلَنْ أعُودَ إلَيهِ.›

33 ¿ Ha de ser eso según tu parecer? El te retribuirá, ora rehúses, ora aceptes, y no yo; Di, si no, lo que tú sabes.

فَهَلْ يُجازِيكَ اللهُ حَسَبَ قَولِكَ إذا رَفَضتَ حَقَّهُ؟ لأنَّكَ أنتَ الَّذِي يَختارُ، لا أنا. فَتَكَلَّمْ بِما تَعرِفُ.

34 L os hombres inteligentes dirán conmigo, Y el hombre sabio que me oiga:

سَيَقُولُ لِي أصحابُ الفَهْمِ وَالحَكِيمُ الَّذِي يَسمَعُنِي:

35 Q ue Job no habla con sabiduría, Y que sus palabras no son con entendimiento.

‹يَتَحَدَّثُ أيُّوبُ بِلا فِهمٍ، وَكَلامُهُ يَخلو مِنَ البَصِيرَةِ.›

36 D eseo yo que Job sea probado ampliamente, A causa de sus respuestas semejantes a las de los hombres inicuos.

لَيتَ أيُّوبَ يُجَرَّبُ إلَى آخِرِ حَدٍّ، لأنَّهُ يُجِيبُ كَالأشرارِ.

37 P orque a su pecado añadió rebeldía; Bate palmas contra nosotros, Y contra Dios multiplica sus palabras.

فَهُوَ يُضِيفُ إلَى خَطِيَّتِهِ خَطِيَّةً. يَزِيدُ الشَّرَّ بَينَنا، وَيَكثِّرُ اتِّهاماتِهِ للهِ.»