Job 22 ~ ﺃﻳﻮﺏ 22

picture

1 E ntonces Elifaz, el Temanita respondió:

فَأجابَ ألِيفازُ التَّيْمانِيُّ:

2 ¿Puede un hombre ser útil a Dios, O un sabio útil para sí mismo?

«هَلْ يَنفَعُ الإنسانُ اللهَ؟ إنَّما يَنفَعُ الحَكِيمُ نَفسَهُ.

3 ¿ Es de algún beneficio al Todopoderoso (Shaddai) que tú seas justo, O gana algo si haces perfectos tus caminos?

هَلْ تُفِيدُ القَدِيرَ إنْ كُنْتَ بارّاً، أمْ تَعُودُ عَلَيهِ طُرُقُكَ المُستَقِيمَةُ بِالرِّبحِ؟

4 ¿ Es a causa de tu piedad que El te reprende, Que entra en juicio contigo ?

هَلْ يُوَّبِّخُكَ بِسَبَبِ تَقواكَ، فَيَدخُلَ مَعَكَ فِي مُحاكَمَةٍ؟

5 ¿ No es grande tu maldad, Y sin fin tus iniquidades ?

ألَيسَ شَرُّكَ عَظِيماً؟ ألَيسَتْ آثامُكَ بِلا حَدٍّ؟

6 P orque sin razón tomabas prendas de tus hermanos, Y has despojado de sus ropas a los desnudos.

لأنَّكَ تَطلُبُ رَهناً مِنْ إخْوَتِكَ بِلا داعٍ، وَتَنْزِعُ ثِيابَ العُراةِ.

7 N o dabas a beber agua al cansado, Y le negabas pan al hambriento.

لا تُعطِي المُتعَبَ ماءً لِيَشرَبَ، وَتَمنَعُ الطَعامَ عَنِ الجِياعِ.

8 P ero la tierra es del poderoso, Y el privilegiado mora en ella.

الأرْضُ لِلقَوِيِّ، وَالثَرِيُّ يَسكُنُ فِيها.

9 D espedías a las viudas con las manos vacías Y quebrabas los brazos de los huérfanos.

تُرسِلُ الأرامِلَ فارِغاتِ الأيدِي، وَتَسحَقُ قُوَّةَ اليَتامَى.

10 P or eso te rodean lazos, Y te aterra temor repentino,

لِهَذا تُحِيطُ بِكَ الفِخاخُ، وَيَستَولِي عَلَيكَ خَوفٌ مُفاجِئٌ،

11 O tinieblas, y no puedes ver, Y abundancia de agua te cubre.

وَظُلمَةٌ فَلا تَرَى، وَفَيَضانٌ يَغمُرُكَ.

12 ¿ No está Dios en lo alto de los cielos ? Mira también las más lejanas estrellas, ¡cuán altas están!

«ألَيسَ اللهُ هُوَ العَلِيُّ فِي السَّماواتِ؟ ألَيسَ هُوَ أعلَى مِنَ النُّجُومِ؟

13 Y tú dices: ‘¿Qué sabe Dios ? ¿Puede El juzgar a través de las densas tinieblas?

وَأنتَ تَقُولُ: ‹ما الَّذِي يَعرِفُهُ اللهُ؟ أيَدِينُ مِنْ خَلفِ سَحابَةٍ سَوداءَ؟

14 L as nubes Lo ocultan, y no puede ver, Y se pasea por la bóveda del cielo.’

تَحجُبُهُ سُحُبٌ سَوداءُ فَلا يَرانا، بَينَما يَمْشِي عَلَى قُبَّةِ السَّماواتِ.›

15 ¿ Seguirás en la senda antigua En que anduvieron los hombres malvados,

«أتَنوِي أنْ تُواصِلَ الطَّرِيقَ القَدِيمَ الَّذِي سَلَكَهُ الأشرارُ،

16 Q ue fueron arrebatados antes de su tiempo, Y cuyos cimientos fueron arrasados por un río ?

الَّذِينَ أُختُطِفُوا قَبلَ أوانِهِمْ، وَجُرِفُوا كَبَيتٍ جَرَفَهُ فَيَضانٌ مِنْ أساسِهِ؟

17 E llos dijeron a Dios: ‘Apártate de nosotros’ Y: ‘¿Qué puede hacernos el Todopoderoso ?’

يَقُولُونَ للهِ: ‹دَعنا! ماذا سَيَفعَلُ القَدِيرُ لَنا؟›

18 E l había llenado de bienes sus casas, Pero el consejo de los malos está lejos de mí.

مَعَ أنَّ القَدِيرَ مَلأ بُيُوتَهُمْ بِالخَيراتِ. لِتَبتَعِدْ عَنِّي نَصائِحُ الأشرارِ.

19 L os justos ven y se alegran, Y el inocente se burla de ellos,

يَرَى الأبرارُ مَتاعِبَ الأشرارِ وَيَبتَهِجُونَ، وَالأنقِياءُ يَهزَأُونَ بِهِمْ.

20 D iciendo: ‘Ciertamente nuestros adversarios han sido destruidos, Y el fuego ha consumido su abundancia.’

وَيَقُولُونَ: ‹دُمِّرَ مُقاوِمُونا، وَها هِيَ النّارُ تَلتَهِمُ ثَروَتَهُمْ.›

21 C ede ahora y haz la paz con El, Así te vendrá el bien.

«تَصالَحْ مَعَ اللهِ وَاطمَئِنّْ، بِذَلِكَ يَأتِيكَ خَيرٌ.

22 R ecibe, te ruego, la instrucción (la ley) de Su boca, Y pon Sus palabras en tu corazón.

اقبَلِ التَّعلِيمَ الّذِي مِنْ فَمِ اللهِ، وَضَعْ أقوالَهُ فِي قَلبِكَ

23 S i vuelves al Todopoderoso, serás restaurado (edificado). Si alejas de tu tienda la injusticia,

إنْ عُدْتَ إلَى القَدِيرِ يَبنِي بَيتَكَ. إنْ أزَلْتَ الشَّرَّ مِنْ بَيتِكَ،

24 Y pones tu oro en el polvo, Y el oro de Ofir entre las piedras de los arroyos,

إنْ ألقَيْتَ الذَّهَبَ عَلَى التُّرابِ، وَذَهَبَ أُوفِيرَ فِي قاعِ الوادِي.

25 E l Todopoderoso será para ti tu oro Y tu plata escogida.

إنْ كانَ القَدِيرُ هُوَ ذَهَبَكَ، وَأغلَى فِضَّةٍ عِندَكَ،

26 P orque entonces te deleitarás en el Todopoderoso, Y alzarás a Dios tu rostro.

حِينَئِذٍ تَتَلَذَّذُ فِي القَدِيرِ، وَتَرفَعُ وَجهَكَ أمامَهُ.

27 O rarás a El y te escuchará, Y cumplirás tus votos.

تُصَلِّي إلَيهِ فَيَسمَعُكَ، وَتُوفِي كُلَّ نُذُورِكَ لَهُ.

28 D ecidirás una cosa, y se te cumplirá, Y en tus caminos resplandecerá la luz.

حِينَئِذٍ، تُقَرِّرُ أمراً فَيَكُونَ لَكَ، وَتُنارُ لَكَ الدُّرُوبُ.

29 C uando estés abatido, hablarás con confianza Y El salvará al humilde.

حِينَ يَكتَئِبُ الآخَرُونَ تَقُولُ لَهُمُ ابتَهِجُوا، وَيُخَلِّصُ القَدِيرُ المُتَّضِعَ.

30 E l librará aun al que no es inocente, Que será librado por la pureza de tus manos.”

حَتَّى إنَّ المُذنِبَ يُطلَقُ، فَيَتَحَرَّرُ، وَيُنَجِّيهِ اللهُ بِسَبَبِ عَمَلِ يَدَيكَ.»