1 A tunci Elifaz din Teman i-a zis:
فَأجابَ ألِيفازُ التَّيْمانِيُّ:
2 „ Poate un om să-i fie de folos lui Dumnezeu? Chiar cel mai înţelept Îi poate sluji la ceva?
«هَلْ يَنفَعُ الإنسانُ اللهَ؟ إنَّما يَنفَعُ الحَكِيمُ نَفسَهُ.
3 C e bucurie are Cel Atotputernic dacă trăieşti drept? Ce câştigă El dacă sunt curate căile tale?
هَلْ تُفِيدُ القَدِيرَ إنْ كُنْتَ بارّاً، أمْ تَعُودُ عَلَيهِ طُرُقُكَ المُستَقِيمَةُ بِالرِّبحِ؟
4 P entru evlavia ta te mustră El şi intră la judecată cu tine?
هَلْ يُوَّبِّخُكَ بِسَبَبِ تَقواكَ، فَيَدخُلَ مَعَكَ فِي مُحاكَمَةٍ؟
5 N u e mare răutatea ta? Nu sunt fără sfârşit nedreptăţile tale?
ألَيسَ شَرُّكَ عَظِيماً؟ ألَيسَتْ آثامُكَ بِلا حَدٍّ؟
6 N -ai luat tu garanţii de la fraţii tăi fără temei? Ai despuiat oameni de îmbrăcămintea lor.
لأنَّكَ تَطلُبُ رَهناً مِنْ إخْوَتِكَ بِلا داعٍ، وَتَنْزِعُ ثِيابَ العُراةِ.
7 N -ai dat apă celui însetat şi n-ai vrut să dai pâine celui flămând,
لا تُعطِي المُتعَبَ ماءً لِيَشرَبَ، وَتَمنَعُ الطَعامَ عَنِ الجِياعِ.
8 d eşi erai un om puternic şi ţara era a ta, erai un om onorat; trăiai în ea.
الأرْضُ لِلقَوِيِّ، وَالثَرِيُّ يَسكُنُ فِيها.
9 T u ai trimis pe văduve cu mâinile goale şi ai zdrobit puterea celor orfani.
تُرسِلُ الأرامِلَ فارِغاتِ الأيدِي، وَتَسحَقُ قُوَّةَ اليَتامَى.
10 D e aceea eşti înconjurat de curse şi eşti cuprins brusc de spaimă.
لِهَذا تُحِيطُ بِكَ الفِخاخُ، وَيَستَولِي عَلَيكَ خَوفٌ مُفاجِئٌ،
11 D e aceea e atât de întuneric, că nu poţi vedea şi te acoperă un şuvoi de ape.
وَظُلمَةٌ فَلا تَرَى، وَفَيَضانٌ يَغمُرُكَ.
12 N u este Dumnezeu în înălţimile cerului? Priveşte cât de măreţe sunt cele mai înalte stele!
«ألَيسَ اللهُ هُوَ العَلِيُّ فِي السَّماواتِ؟ ألَيسَ هُوَ أعلَى مِنَ النُّجُومِ؟
13 T otuşi tu zici: «Ce ştie Dumnezeu? Poate El judeca prin întunericul adânc?
وَأنتَ تَقُولُ: ‹ما الَّذِي يَعرِفُهُ اللهُ؟ أيَدِينُ مِنْ خَلفِ سَحابَةٍ سَوداءَ؟
14 N ori groşi Îl înfăşoară şi astfel nu ne vede, atunci când El umblă pe bolta cerului.»
تَحجُبُهُ سُحُبٌ سَوداءُ فَلا يَرانا، بَينَما يَمْشِي عَلَى قُبَّةِ السَّماواتِ.›
15 T e vei ţine de calea veche pe care au urmat-o cei răi?
«أتَنوِي أنْ تُواصِلَ الطَّرِيقَ القَدِيمَ الَّذِي سَلَكَهُ الأشرارُ،
16 E i au fost smulşi înainte de vreme; temelia le-a fost spălată de un şuvoi de apă.
الَّذِينَ أُختُطِفُوا قَبلَ أوانِهِمْ، وَجُرِفُوا كَبَيتٍ جَرَفَهُ فَيَضانٌ مِنْ أساسِهِ؟
17 E i I-au zis lui Dumnezeu: «Pleacă de la noi! Ce ne poate face Cel Atotputernic?»
يَقُولُونَ للهِ: ‹دَعنا! ماذا سَيَفعَلُ القَدِيرُ لَنا؟›
18 T otuşi El le-a umplut casele de bunătăţi. Dar departe de mine sfatul celor răi!
مَعَ أنَّ القَدِيرَ مَلأ بُيُوتَهُمْ بِالخَيراتِ. لِتَبتَعِدْ عَنِّي نَصائِحُ الأشرارِ.
19 C ei drepţi văd căderea lor şi se bucură şi cel nevinovat râde de ei, zicând:
يَرَى الأبرارُ مَتاعِبَ الأشرارِ وَيَبتَهِجُونَ، وَالأنقِياءُ يَهزَأُونَ بِهِمْ.
20 « Duşmanii noştri sunt nimiciţi, focul le mistuie bogăţia!»
وَيَقُولُونَ: ‹دُمِّرَ مُقاوِمُونا، وَها هِيَ النّارُ تَلتَهِمُ ثَروَتَهُمْ.›
21 S upune-te Lui şi fă pace cu El şi aşa vei avea parte de bine.
«تَصالَحْ مَعَ اللهِ وَاطمَئِنّْ، بِذَلِكَ يَأتِيكَ خَيرٌ.
22 P rimeşte învăţătura din gura Sa, aşterne-ţi în inimă cuvintele Lui.
اقبَلِ التَّعلِيمَ الّذِي مِنْ فَمِ اللهِ، وَضَعْ أقوالَهُ فِي قَلبِكَ
23 D acă te întorci la Cel Atotputernic, vei fi repus în drepturi; dacă izgoneşti răutatea departe de cortul tău,
إنْ عُدْتَ إلَى القَدِيرِ يَبنِي بَيتَكَ. إنْ أزَلْتَ الشَّرَّ مِنْ بَيتِكَ،
24 d acă vei arunca aurul în ţărână şi aurul de Ofir în albia pâraielor,
إنْ ألقَيْتَ الذَّهَبَ عَلَى التُّرابِ، وَذَهَبَ أُوفِيرَ فِي قاعِ الوادِي.
25 d acă Cel Atotputernic va fi aurul tău şi argintul tău cel mai preţios,
إنْ كانَ القَدِيرُ هُوَ ذَهَبَكَ، وَأغلَى فِضَّةٍ عِندَكَ،
26 a tunci te vei bucura în Cel Atotputernic şi-ţi vei ridica faţa spre Dumnezeu.
حِينَئِذٍ تَتَلَذَّذُ فِي القَدِيرِ، وَتَرفَعُ وَجهَكَ أمامَهُ.
27 T e vei ruga Lui şi El te va auzi şi tu îţi vei ţine jurămintele.
تُصَلِّي إلَيهِ فَيَسمَعُكَ، وَتُوفِي كُلَّ نُذُورِكَ لَهُ.
28 C e vei hotărî se va împlini, lumina va străluci pe căile tale.
حِينَئِذٍ، تُقَرِّرُ أمراً فَيَكُونَ لَكَ، وَتُنارُ لَكَ الدُّرُوبُ.
29 C ând oamenii sunt smeriţi Tu spui: «Să fie ridicaţi!» El va izbăvi pe cel cu privirea plecată.
حِينَ يَكتَئِبُ الآخَرُونَ تَقُولُ لَهُمُ ابتَهِجُوا، وَيُخَلِّصُ القَدِيرُ المُتَّضِعَ.
30 E l va elibera chiar şi pe cei vinovaţi; ei vor scăpa datorită curăţiei mâinilor tale.“
حَتَّى إنَّ المُذنِبَ يُطلَقُ، فَيَتَحَرَّرُ، وَيُنَجِّيهِ اللهُ بِسَبَبِ عَمَلِ يَدَيكَ.»