Zaharia 9 ~ ﺯﻛﺮﻳﺎ 9

picture

1 O profeţie: „Cuvântul Domnului este împotriva ţării Hadrak, iar Damascul este locul lui de odihnă – căci înspre Domnul se îndreaptă privirea oamenilor, precum şi cea a seminţiilor lui Israel.

هَذا وَحيُ اللهِ ضِدَّ أرْضِ حَدْراخَ، وَضِدَّ دِمَشْقَ – لِأنَّ اللهَ يَرَى ما يَفعَلُهُ النّاسُ فِي دِمَشْقَ، كَما يَرَى جَميعَ قَبائِلِ إسْرائِيلَ –

2 E l este şi împotriva Hamatului, care se învecinează cu acesta, precum şi împotriva Tirului şi a Sidonului, chiar dacă sunt foarte înţelepte!

وَضِدَّ حَماةَ القَرِيبَةِ مِنْها، وَضِدَّ صُورَ وَصَيدُونَ، مَعَ أنَّ أهلَ هاتَينِ المَدِينَتَينِ حُكَماءٌ.

3 T irul şi-a zidit o cetăţuie; a strâns argint – ca praful, şi aur – ca noroiul de pe străzi.

بَنَتْ صُورُ لِنَفْسَها قَلعَةً. كَوَّمَتِ الفِضَّةَ كَالتُّرابِ، وَالذَّهَبَ كَطِينِ الشَّوارِعِ.

4 I ată însă că Stăpânul îl va lua în stăpânire, îi va prăbuşi puterea în mare şi va fi mistuit de foc!

سَيُجَرِّدُها الرَّبُّ مِنْ أملاكِها، وَسَيُهاجِمُ قِلاعَها الَّتِي عَلَى شاطِئِ البَحِرِ، وَسَتُؤْكَلُ صُورُ بِالنّارِ.

5 A şchelonul va privi şi se va teme, Gaza se va zvârcoli de durere, iar Ekronul va face la fel, căci nădejdea lor va fi dată de ruşine. Regele din Gaza va pieri, iar Aşchelonul nu va mai fi locuit.

سَتَرَى أشْقَلُونُ كُلَّ هَذا يَحدُثُ لِصُورَ وَتَخافُ. وَسَتَراهُ غَزَّةُ وَتَتَلَوَّى بِألَمٍ شَدِيدٍ. وَسَتَتَألَّمُ عِقْرُونُ لِأنَّ رَجاءَها قَدْ خابَ. لَنْ يَكُونَ هُناكَ مُلُوكٌ فِي غَزَّةَ فِيما بَعْدُ، وَلَنْ يَبْقَى ساكِنٌ في أشْقَلُونَ.

6 U n bastard va locui în Aşdod şi voi reteza mândria filistenilor.

لَنْ يَعْرِفَ سُكّانُ أشْدُودَ آباءَهُمْ وَأُصُولَهُمْ! وَسَأنزِعُ الفَخْرَ مِنَ الفِلِسْطِيِّينَ.

7 L e voi scoate sângele din gură şi necurăţiile dintre dinţi! Totuşi le va fi lăsată o rămăşiţă pentru Dumnezeul nostru şi ea va fi ca un clan în Iuda, iar Ekronul va fi ca iebusiţii.

سَأسْحَبُ مِنْ أفواهِهِمُ اللُّحُومَ الَّتِي يَاكُلُونَها بِدَمِها، وَسَأَنزِعُ بَقايا طَعامِ الأوثانِ مِنْ بَينِ أسْنانِهِمْ. وَكُلُّ مَنْ يَتَبَقَّى مِنهُمْ، سَيُكَرَّسُ لإلهِنا. سَيَصِيرُونَ كَإحْدَى عَشائِرِ يَهُوذا، وَسَتَصِيرُ عِقْرُونَ كَاليَبُوسِيِّينَ.

8 Î mi voi aşeza tabăra în jurul Casei Mele, ca s-o apăr de invadatori, şi niciodată nu va mai trece asupritorul peste ei, fiindcă acum Eu Însumi veghez cu ochii Mei!“ Venirea Împăratului Sionului

سَأُخَيِّمُ بِجانِبِ بَيتِي كَحارِسٍ ضِدَّ كُلِّ مَنْ يَأْتِي أوْ يَذْهَبُ. لَنْ يَعُودَ المُضايِقُ يأتي عَلَى شَعبِي، لِأنِّي رَأيْتُ ضِيقَهُمْ بِعَينَيَّ.» المَلِكُ المُسْتَقبَلِيّ

9 Saltă de veselie, fiică a Sionului! Strigă de bucurie, fiică a Ierusalimului! Iată că Împăratul tău vine la tine, drept şi biruitor, smerit şi călare pe un măgar, pe un măgăruş, pe mânzul unei măgăriţe!

افرَحِي أيَّتُها العَزيزَةُ صِهْيَوْنُ. ابْتَهِجِي أيَّتُها القُدْسُ العَزيزَةُ. ها إنَّ مَلِكَكِ آتٍ إلَيكِ، إنَّهُ بارٌّ وَمُنتَصِرٌ. يَأتِي مُتَواضِعاً وَراكِباً عَلَى حِمارٍ، حِمارٍ صَغيرٍ ابنِ دابَّةٍ أُعِدَّتْ لِلعَمَلِ.

10 V oi distruge carele din Efraim şi caii din Ierusalim, iar arcurile de luptă vor fi distruse. El va vesti neamurilor pacea, iar stăpânirea Lui se va întinde de la o mare la cealaltă şi de la râu până la marginile pământului.

سَأُزِيلُ المَركَباتِ مِنْ أفْرايِمَ، وَالخُيُولَ مِنْ مَدينَةِ القُدْسِ. سَتَختَفِي الأسلِحَةُ، وَسَيُعلِنُ المَلِكُ السَّلامَ لِلأُمَمِ. سَيَحكُمُ مِنَ البَحرِ إلَى البَحرِ، وَمِنْ نَهْرِ الفُراتِ إلَى أقاصِي الأرْضِ. خَلاصُ اللهِ لِشَعبِه

11 C ât despre tine, din pricina sângelui legământului Meu cu tine, îţi voi elibera captivii din groapa fără apă!

«وَأمّا أنتِ يا مَدينَةَ القُدْسِ، فَعَهْدِي مَعَكِ مَختُومٌ بِالدَّمِ. لِذَلِكَ سَأُطلِقُ مِنَ البِئْرِ الجافِّ الَّذِينَ سُجِنُوا مِنْكِ.

12 Î ntoarceţi-vă în fortăreaţă, prizonieri ai nădejdii! O spun chiar astăzi că îţi voi întoarce îndoit!

عُودُوا إلَى حِصْنِكُمْ، أيُّها السّجَناءُ الَّذِينَ لَدَيهِمِ الآنَ أمرٌ يَرجُونَهُ. اليَوْمَ أيضاً أُعلِنُ لِلمَرَّةِ الثّانِيَةِ: سَأعُودُ إلَيكِ.

13 C ăci Mi-l încordez pe Iuda ca pe un arc, iar pe Efraim îl potrivesc ca pe o săgeată! Îi voi ridica pe fiii tăi, Sioane, împotriva fiilor tăi, ţară a Greciei, şi te voi face ca sabia unui viteaz!

فَأنا سَأشُدُّ يَهُوذا كَالقَوْسِ، وَسَأجْعَلُ أفْرايِمَ سَهْمَهُ. يا صِهْيَوْنُ، سأُنْهِضُ أبْناءَكِ ضِدَّ اليُونانِيِّينَ، وَسَأستَخدِمُكِ كَسَيفِ مُحارِبٍ جَبّارٍ.

14 D omnul se va ivi deasupra lor şi săgeata Lui va porni ca un fulger! Stăpânul Domn va suna din corn şi va înainta prin furtuna din sud!

سَيُرَى اللهُ فَوْقَهُمْ، وَسَيَلْمَعُ سَهمُهُ كَالبَرقِ. الرَّبُّ الإلَهُ سَيَنفُخُ بِالبُوقِ، وَسَيَتَقَدَّمُ فِي عَواصِفِ الجَنُوبِ الرَّملِيَّةِ.

15 D omnul Oştirilor îi va ocroti, iar ei vor devora, vor zdrobi pietrele de praştie! Ei vor bea şi vor striga ca ameţiţi de vin! Vor fi plini ca o cupă, asemenea colţurilor altarului!

سَيُدافِعُ اللهُ القَدِيرُ عَنْهُمْ، سَيَأْكُلُونَ، وَيُخضِعُونَ أعداءَهُمْ بِالمَقالِيعِ. سَيَشْرَبُونَ الدَّمَ كَالخَمْرِ، وَسَيَمْتَلِئُونَ كَكُوبٍ، كَمَذْبَحٍ مُمتَلِئٍ إلَى الحافَّةِ.

16 D omnul, Dumnezeul lor, îi va izbăvi în ziua aceea, căci ei sunt turma poporului Său! Asemenea pietrelor unei coroane, aşa vor străluci deasupra ţării Sale!

سَيُنَجِّيهِمْ إلَهُهُمْ فِي ذَلِكَ الوَقتِ. سَيَكُونُ شَعبُهُ كَالغَنَمِ، لِأنَّهُمْ سَيَلْمَعُونَ فِي أرْضِهِ كَالحِجارَةِ الكَرِيمَةِ عَلَى تاجٍ.

17 C ât de minunaţi şi cât de frumoşi vor fi! Grânele îi vor face înfloritori pe tineri iar mustul – pe fecioare.“

كُلُّ شَيءٍ سَيكُونُ صالِحاً وَجَميلاً. وَسَيُنَمِّي القَمْحُ وَالنَّبِيذُ الفِتيانَ وَالفَتَياتِ.