1 A cestea sunt poruncile şi hotărârile pe care trebuie să le împliniţi în ţara pe care Domnul, Dumnezeul strămoşilor voştri, v-a dat-o în stăpânire, în toate zilele vieţii voastre pe pământ.
«هَذِهِ هِيَ الشَّرائِعُ وَالفَرائِضُ الَّتِي تَحرِصُونَ عَلَى العَمَلِ بِها فِي الأرْضِ الَّتِي أعطاها اللهُ إلَهُ آبائِكُمْ لَكُمْ لِتَمتَلِكُوها. فأطِيعُوها ما دُمتُمْ تَسكُنُونَ هَذِهِ الأرْضَ.
2 S ă distrugeţi complet toate locurile aflate pe munţii înalţi, pe dealuri şi sub orice copac verde, unde neamurile pe care le veţi stăpâni slujesc zeilor lor.
وَحِينَ تَطرُدُونَ هِذِهِ الأُمَمَ، دَمِّرُوا جَمِيعَ أماكِنِ العِبادَةِ الَّتِي عَبَدُوا فِيها آلِهَتَهُمْ تَدْميراً كامِلاً. سَواءٌ أكانَتْ عَلَى الجِبالِ المُرتَفِعَةِ أمْ عَلَى التِّلالِ أمْ تَحتَ الأشجارِ الخَضْراءِ.
3 S ă le distrugeţi altarele, să le zdrobiţi stâlpii sacri şi să le ardeţi în foc aşerele, să le dărâmaţi chipurile cioplite ale zeilor lor şi să le nimiciţi numele din locurile acelea.
اهدِمُوا مَذابِحَهُمْ، وَحَطِّمُوا أنْصابَهُمُ التَّذْكارِيَّةَ، وَأحْرِقُوا أعمِدَةَ عَشْتَرُوتَ الَّتِي يَعبُدُونَها، وَحَطِّمُوا تَماثِيلَ آلِهَتِهِمْ، وَلْتُمحَ أسماؤهُمْ مِنْ ذَلِكَ المَكانِ.
4 V oi să nu vă închinaţi astfel înaintea Domnului, Dumnezeul vostru,
«وَلا تَعبُدُوا إلَهَكُمْ بِتِلكَ الطَّرِيقَةِ.
5 c i să-L căutaţi în locul pe care Domnul, Dumnezeul vostru, îl va alege ca locuinţă din toate seminţiile, ca să-Şi aşeze Numele acolo. În acel loc să mergeţi.
بَلِ اذهَبُوا إلَى المَكانِ الَّذِي سَيَخْتارُهُ إلهُكُمْ لَكُمْ مِنْ بَينِ القَبائِلِ، حَيثُ سَيَضَعُ اسْمَهُ وَيَسكُنُ.
6 A colo să vă aduceţi arderile de tot, jertfele, zeciuielile, primele roade, contribuţiile pentru împlinirea jurămintelor, darurile de bunăvoie şi întâii născuţi din cirezile şi turmele voastre.
تَعالُوا إلَى ذَلِكَ المَكانِ بِذَبائِحِكُمْ وَعُشُورِ مَحاصِيلِكُمْ وَحَيواناتِكُمْ وَتَقدِماتِكُمُ المَرْفُوعَةِ، وَأيَّةِ تَقدِمَةٍ نَذَرتُمْ تَقدِيمَها، وَتَقدِماتِكُمُ الاختِيارِيَّةِ، وَأبْكارِ بَقَرِكُمْ وَغَنَمِكُمْ.
7 A colo, în prezenţa Domnului, să mâncaţi şi să vă bucuraţi împreună cu familiile voastre de toate realizările mâinilor voastre, cu care Domnul, Dumnezeul vostru, vă va fi binecuvântat.
فَتَأْكُلُونَ هُناكَ فِي حَضْرَةِ إلَهِكُمْ ، وَسَتَفرَحُونَ فَرَحاً بِكُلِّ ما عَمِلَتْهُ أيدِيكُمْ أنتُمْ وَعائِلاتُكُمْ، لِأنَّ إلَهَكُمْ قَدْ بارَكَكُمْ.
8 S ă nu faceţi aşa cum facem noi astăzi aici, unde fiecare face ce-i place,
«فَلا تَعُودُوا تَسلُكُونَ كَمَا نَسلُكُ الآنَ، كُلُّ واحِدٍ عَلَى هَواهُ!
9 d eoarece n-aţi ajuns încă la locul de odihnă şi la moştenirea pe care Domnul, Dumnezeul vostru, v-o dă.
لِأنَّكُمْ لَمْ تَأْتُوا بَعدُ إلَى مَكانِ الرّاحَةِ وَالأرْضِ الَّتِي سَيُعطِيها إلَهُكُمْ لَكُمْ.
10 D ar, după ce veţi traversa Iordanul şi vă veţi aşeza în ţara pe care Domnul, Dumnezeul vostru, v-a dat-o ca moştenire şi după ce vă va da odihnă din partea tuturor duşmanilor voştri, care vă înconjoară, ca să locuiţi în siguranţă,
لَكِنَّكُمْ سَتَعبُرُونَ نَهرَ الأُردُنِّ قَرِيباً، وَسَتَكُونُونَ فِي الأرْضِ الَّتِي يُعطِيها إلَهُكُمْ لَكُمْ، فَيُعطِيكُمْ راحَةً مِنْ أعدائِكُمْ مِنْ كُلِّ الجِهاتِ، وَتَعِيشُونَ بِأمانٍ.
11 a tunci va exista un loc pe care Domnul, Dumnezeul vostru, îl va alege pentru a-Şi aşeza Numele Lui. Acolo să aduceţi tot ceea ce v-am poruncit: arderea de tot, jertfele, zeciuielile, primele roade şi toate contribuţiile voastre alese, pe care le veţi aduce Domnului pentru împlinirea jurămintelor voastre.
فَاحمِلُوا كُلَّ ما آمُرُكُمْ بِهِ إلَى المَكانِ الَّذِي يَختارُهُ إلَهُكُمْ لِيُسكِنَ اسْمَهُ فِيهِ. احمِلُوا ذَبائِحَكُمُ الصّاعِدَةَ وَتَقدِماتِكُمْ وَعُشُورَ مَحاصِيلِكُمْ وَحَيواناتِكُمْ وَتَقدِماتِكُمْ الاختِيارِيَّةَ وَالأشياءَ الثَّمينَةَ الَّتِي نَذَرتُمُوها للهِ.
12 S ă vă bucuraţi în prezenţa Domnului, Dumnezeul vostru, voi, fiii şi fiicele voastre, slujitorii şi slujitoarele voastre, precum şi leviţii din cetăţile voastre, întrucât ei n-au parte de moştenire împreună cu voi.
«افرَحُوا فِي حَضْرَةِ إلَهِكُمْ ، أنتُمْ وَأبناؤُكُمْ وَبَناتُكُمْ وَعَبِيدُكُمْ وَإماؤُكُمْ وَاللّاوِيُّونَ الَّذِينَ فِي مُدُنِكُمْ، لِأنَّ لَيسَ لَهُمْ نَصِيبٌ فِي الأرْضِ بَينَكُمْ.
13 A veţi grijă să nu jertfiţi arderile de tot în orice loc pe care îl veţi vedea,
احرِصُوا عَلَى ألّا تُقَدِّمُوا تِقْدِماتِكُمُ الصّاعِدَةَ فِي أيِّ مَكانٍ تَرَونَهُ،
14 c i să aduceţi arderile de tot în locul pe care Domnul îl va alege într-una din seminţiile voastre şi acolo să împliniţi tot ceea ce vă poruncesc.
بَلْ قَدِّمُوها فِي المَكانِ الَّذِي يَختارُهُ اللهُ فِي أرْضِ إحْدَى قَبائِلِكُمْ. فاعمَلُوا هُناكَ كُلَّ ما آمُرُكُمْ بِهِ.
15 T otuşi toţi aceia care vor dori vor putea să jertfească şi să mănânce carne în cetăţile lor potrivit cu binecuvântarea pe care Domnul, Dumnezeul vostru, le-o va da; atât cei necuraţi, cât şi cei curaţi vor putea să mănânce din carne aşa cum se mănâncă din gazelă şi din cerb.
«وَحِينَ تَرغَبُونَ، يُمكِنُكُمْ أنْ تَذبَحُوا وَتَأكُلُوا لَحماً فِي كُلِّ مُدُنِكُمْ حَسَبَ ما أعطاكُمْ إلَهُكُمْ. إذْ يُمكِنُ لِلطّاهِرِينَ مَنكُمْ وَغَيرِ الطّاهِرِينَ أنْ يَأكُلُوا مِنهُ كَما يأكُلُونَ الغَزالَ أوِ الإيَّلَ.
16 D ar să nu mâncaţi sângele, ci să-l vărsaţi pe pământ aşa cum faceţi cu apa.
لَكِنْ لا تَأكُلُوا الدَّمَ، بَلِ اسْكُبُوهُ عَلَى الأرْضِ كَالماءِ.
17 N u veţi putea să mâncaţi în cetăţile voastre zeciuielile din grâne, din must, din ulei, din întâii născuţi ai cirezilor şi ai turmelor voastre, nici din ceea ce aduceţi pentru împlinirea unui jurământ, nici din darurile de bunăvoie sau din contribuţiile voastre.
«لا تَأكُلُوا فِي مُدُنِكُمْ عُشُورَ قَمحِكُمْ وَنَبيذِكُمُ وَزَيتِكُمْ، وَلا أبْكارَ بَقَرِكُمْ أوْ غَنَمِكُمْ، وَكُلَّ الأشياءِ الَّتِي نَذَرتُمْ بِها، وَتَقدِماتِكُمُ الاختِيارِيَّةَ وتَبَرُّعاتِكُمْ.
18 P e acestea să le mâncaţi în prezenţa Domnului, Dumnezeul vostru, în locul pe care El îl va alege; să le mâncaţi atât voi, fiii şi fiicele voastre, slujitorii şi slujitoarele voastre, precum şi leviţii din cetăţile voastre. Să vă bucuraţi în prezenţa Domnului, Dumnezeul vostru, de toate realizările voastre.
فَلا تَأكُلُوا هَذِهِ التَّقدِماتِ إلّا فِي حَضْرَةِ إلَهِكُمْ ، فِي المَكانِ الَّذِي سَيَختارُهُ إلَهُكُمْ ، فَتَأكُلُونَ أنتُمْ وَأبناؤُكُمْ وَبَناتُكُمْ وَعَبِيدُكُمْ وَإماؤُكُمْ وَالَّلاوِيُّونَ السّاكِنُونَ فِي مُدُنِكُمْ، وَتَستَمتِعُونَ فِي حَضْرَةِ إلَهِكُمْ بِكُلِّ الأشياءِ الصَّالِحَةِ الَّتِي عَمِلتُمْ فِيها.
19 A veţi grijă să nu-l părăsiţi niciodată pe levit în tot timpul cât veţi trăi pe pământ.
«احرِصُوا عَلَى عَدَمِ إهمالِ الَّلاوِيِّينَ ما دُمتُمْ تَسكُنُونَ الأرْضَ.
20 D upă ce Domnul, Dumnezeul vostru, vă va mări teritoriul, aşa cum v-a promis şi veţi dori să mâncaţi carne, veţi putea să mâncaţi carne după cum doriţi.
وَإذا وَسَّعَ إلَهِكُمْ أرْضَكُمْ كَما وَعَدَكُمْ، وَرَغِبتُمْ فِي أكلِ اللَّحمِ، وَقُلتُمْ: ‹سَنَأكُلُ بَعضَ اللَّحمِ،› فَإنَّهُ يُمكِنُكُمْ أنْ تَأكُلُوا لَحماً بِقَدْرِ ما تُرِيدُونَ.
21 D acă locul pe care Domnul, Dumnezeul vostru, îl va alege pentru a-Şi aşeza Numele acolo va fi prea departe de voi, veţi putea să jertfiţi, aşa cum v-am poruncit, din cirezile şi turmele voastre, pe care El vi le-a dat şi veţi putea mânca din ele în cetăţile voastre, după cum doriţi.
وَإنْ كانَ المَكانُ الَّذِي يَختارُهُ إلَهُكُمْ لِيَضَعَ فِيهِ اسْمَهُ بَعِيداً عَنكُمْ، فَإنَّهُ يُمكِنُكُمْ أنْ تَذبَحُوا مِنْ أبقارِكُمْ وَغَنَمِكُمُ الَّتِي أعطاها اللهُ لَكُمْ، كَما أمَرتُكُمْ، وَيُمكِنُكُمْ أنْ تَأكُلُوا قَدرَ ما تُرِيدُونَ فِي مُدُنِكُمْ.
22 D ar va trebui să le mâncaţi aşa cum se mănâncă gazela şi cerbul. Vor putea mânca atât cei necuraţi, cât şi cei curaţi.
كُلُوهُ كَما تَأكُلُونَ الغَزالَ أوِ الإيَّلَ. وَيَأكُلُ مِنهُ الطّاهِرُونَ وَغَيرُ الطّاهِرِينَ.
23 A i grijă ca nu cumva să mănânci cu sânge, deoarece sângele este viaţa; să nu mănânci viaţa împreună cu carnea.
«احْرَصُوا عَلَى أنْ لا تَأكُلُوا الدَّمَ، لِأنَّ فِيهِ الحَياةَ. فَلا تأكُلُوا الحَياةَ مَعَ اللَّحمِ.
24 S ă nu mănânci cu sânge, ci să verşi sângele pe pământ aşa cum faci cu apa.
لا تأكُلُوا الدَّمَ، بَلِ اسْكُبُوهُ عَلَى الأرْضِ كَالماءِ.
25 S ă nu mănânci cu sânge, ca să fii fericit atât tu, cât şi urmaşii tăi, căci astfel vei înfăptui ce este drept în ochii Domnului.
لا تَأكُلُوهُ، لِيَكُونَ لَكُمْ وَلِأولادِكُمْ خَيرٌ. افْعَلُوا ما يَراهُ اللهُ صَلاحاً وحَقّاً.
26 Î nsă lucrurile tale sfinte şi ceea ce vei aduce pentru împlinirea unui jurământ va trebui să le iei şi să le aduci în locul pe care Domnul îl va alege.
«أمّا تَقدِماتُكُمُ المُقَدَّسَةُ وَتَقدِماتُ نُذُورِكُمْ، فَخُذُوها إلَى المَكانِ الَّذِي سَيَختارُهُ اللهُ ،
27 S ă îţi aduci arderea de tot, carnea împreună cu sângele, pe altarul Domnului, Dumnezeul tău. Sângele pentru jertfă trebuie vărsat pe altarul Domnului, Dumnezeul tău, iar carnea trebuie s-o mănânci.
وَقَدِّمُوا تِقْدِماتِكُمُ الصّاعِدَةَ: اللَّحمَ وَالدَّمَ، عَلَى مَذبَحِ إلَهِكُمْ. وَأمّا دَمُ ذَبائِحِكُمُ الأُخرَى فَيَنْبَغِي أنْ يُسفَكَ أيضاً عَلَى مَذبَحِ إلَهِكُمْ. وَلَكِنْ يُمكِنُكُمْ أنْ تَأكُلُوا اللَّحمَ.
28 S ă păzeşti şi să asculţi toate aceste cuvinte, pe care eu ţi le poruncesc, ca să fii fericit pentru totdeauna atât tu, cât şi urmaşii tăi, înfăptuind ceea ce este bine şi drept în ochii Domnului, Dumnezeul tău.
فاحرِصُوا عَلَى إطاعَةِ جَمِيعِ هَذِهِ الوَصايا الَّتِي أُعطِيها لَكُمُ اليَومَ، لِيَكُونَ لَكُمْ وَلِأولادِكُمْ خَيرٌ إلَى الأبَدِ، لأنَّكُمْ عَمِلتُمْ الصَّلاحَ وَالحَقَّ أمامَ إلَهِكُمْ.
29 D upă ce Domnul, Dumnezeul vostru, va zdrobi dinaintea voastră neamurile pe care le veţi invada ca să le stăpâniţi, după ce le veţi lua în stăpânire şi veţi locui în ţara lor,
«وَمَتَى أهلَكَ إلَهُكُمْ أمامَكُمُ الأُمَمَ الَّتِي سَتَدخُلُونَ لِتَطْرُدُوها، وَحَينَ تَطرُدُونَها وَتَسكُنُونَ فِي أرْضِهِمْ،
30 i ar ele vor fi nimicite dinaintea voastră, aveţi grijă să nu cumva să cădeţi în capcană şi să vă luaţi după ele, spunând: «Oare cum se închinau aceste neamuri zeilor lor? Şi noi vrem să facem la fel!»
احذَرُوا مِنْ أنْ تَقَعُوا فِي فَخِّ تَقلِيدِ أعمالِهِمْ مِنْ بَعدِ هَلاكِهِمْ أمامَكُمْ. احذَرُوا أنْ تَسألُوا عَنْ آلِهَتِهِمْ: ‹كَيفَ عَبَدَتْ هَذِهِ الأُمَمُ آلِهَتَها؟ لِكَي نَعْمَلَ نَحنُ أيضاً مِثلَهُمْ!›
31 V oi să nu faceţi aşa faţă de Domnul, Dumnezeul vostru, căci ele săvârşeau înaintea zeilor lor tot felul de lucruri îngrozitoare, pe care Domnul le urăşte. Ele îşi ardeau fiii şi fiicele în foc ca jertfe pentru zeii lor.
فَلا تَعبُدُوا يهوه إلَهَكُمْ بِطُرُقِهِمْ، فَهُمْ يَعْمَلُونَ لآلِهَتِهِمْ ما يُبْغِضُهُ يهوه، إذْ يُحرِقُونَ حَتَّى أبْناءَهُمْ وَبَناتِهِمْ فَي النّارِ كَقَرابينَ لآلِهَتِهِمْ.
32 V oi însă să aveţi grijă să împliniţi toate lucrurile pe care vi le poruncesc. Să nu adăugaţi nimic la ele şi să nu scoateţi nimic din ele.
فَاحْرِصُوا عَلَى تَطبيقِ جَمِيعِ ما أُوصِيكُمْ بِهِ. لا تُضِيفُوا إلَيهِ، وَلا تَحذِفُوا مِنهُ.