1 E u sunt bărbatul care a văzut suferinţa sub nuiaua furiei Lui.
أنا هُوَ الرَّجُلُ المُتَألِّمُ! لَمّا ضَرَبَنِي اللهُ بِعَصا غَضَبِهِ.
2 E l m-a condus şi m-a făcut să merg prin întuneric, nu prin lumină!
ساقَنِي وَأجبَرَنِي عَلَى المَسِيرِ فِي الظُّلْمَةِ، لا فِي النُّورِ.
3 D a, El Îşi întoarce mâna împotriva mea toată ziua!
لَطَمَنِي بِيَدِهِ مَرَّةً بَعْدَ مَرَّةٍ، طَوالَ اليَوْمِ.
4 E l mi-a îmbătrânit trupul şi pielea şi mi-a zdrobit oasele.
أبلَى لَحمِي وَجِلْدِي، وَكَسَّرَ عِظامِي.
5 M -a asediat şi m-a înconjurat cu otravă şi cu nenorocire.
حَشَدَ اللهُ جُيُوشاً ضِدِّي، وَحاصَرَنِي بِالفَقْرِ وَالتَّعَبِ.
6 M -a făcut să locuiesc în întunecimi asemenea celor morţi demult.
أجلَسَنِي فِي ظُلْمَةٍ كَثِيفَةٍ كَما المَوْتَى مُنْذُ القِدَمِ.
7 M -a înconjurat cu un zid, ca să nu pot scăpa, şi m-a pus în lanţuri grele.
بَنَى جِداراً حَولِي لِئَلّا أهرُبَ، وَوَضَعَ عَلَيَّ سَلاسِلَ ثَقِيلَةً.
8 C hiar şi atunci când strig şi plâng după ajutor, El îmi respinge rugăciunea.
صَرَخْتُ وَاستَغَثْتُ، لَكِنَّهُ تَجاهَلَ صَلاتِي.
9 D rumurile mi le-a blocat cu pietre cioplite şi mi-a întortocheat cărările.
سَوَّرَ طُرُقِي بِحِجارَةٍ مَنحُوتَةٍ. عَوَّجَ سُبُلِي.
10 A fost pentru mine ca un urs care stă la pândă şi ca un leu aflat într-un loc ascuns.
يَتَرَبَّصُ بِي كَدُبٍّ، كَأسَدٍ فِي مَكْمَنِهِ.
11 M -a abătut de la căile mele, m-a sfâşiat şi m-a lăsat pustiit.
طارَدَنِي وَأبعَدَنِي عَنِ الطَّرِيقِ، مَزَّقَنِي إرَباً. وَتَرَكَنِي خَراباً.
12 Ş i-a încordat arcul şi m-a făcut ţinta săgeţii Lui.
حَنَى قَوْسَهُ، وَنَصَبَنِي هَدَفاً لِسِهامِهِ.
13 M i-a străpuns inima cu săgeţi din tolba Lui.
أصابَ كُلْيَتَيَّ بِسِهامٍ سَحَبَها مِنْ جُعْبَتِهِ.
14 A m ajuns de râsul tuturor celor din poporul meu. Sunt batjocorit toată ziua în cântecele lor.
صِرْتُ أُضحُوكَةً لِكُلِّ شَعبِي، وَأُغنِيَةً يَتَسَلُّونَ بِها طَوالَ اليَوْمِ.
15 M -a îndestulat cu ierburi amare şi m-a săturat cu pelin.
مَلأنِي بِكُلِّ مَرارَةٍ، وَسَقانِي أمَرَّ شَرابٍ.
16 M i-a zdrobit dinţii cu pietriş şi m-a culcat în cenuşă.
أعطانِي حَصَىً لِأمضَغَ فَتَفَتَّتَتْ أسنانِي. سَحَقَنِي فِي التُّرابِ بِقَدَمَيهِ.
17 M i-a luat pacea şi am uitat ce înseamnă fericirea.
مَنَعَ عَنْ نَفسِيَ السَّلامَ. وَنَسِيتُ ما هُوَ «الخَيرُ.»
18 A m zis: „S-a dus puterea mea de viaţă şi ceea ce nădăjduiam de la Domnul! “
قُلْتُ لِنَفْسِي: «ضاعَ نَصْرِي الَّذِي رَجَوْتُهُ! لَنْ يُنقِذَنِي اللهُ.»
19 Î mi amintesc de durerea şi de rătăcirea mea, de amărăciune şi de pelin.
أتَذَكَّرُ ألَمِي وَتَشَرُّدِي، كَسُمٍّ وَمَرارَةٍ.
20 S ufletul meu îşi aduce aminte mereu de ele şi se întristează în mine.
تَتَذَكَّرُ نَفسِي حَقّاً كُلَّ مَتاعِبِي، فَتَكتَئِبُ.
21 D ar iată ce-mi vine în minte şi ce mă face să mai nădăjduiesc:
لَكِنِّي أتَذَكَّرُ شَيئاً آخَرَ، فَيَتَوَّلَّدُ فِيَّ رَجاءٌ.
22 „ Îndurările Domnului nu s-au sfârşit, mila Lui nu este la capăt.
إحساناتُ اللهِ لا تَتَوَقَّفُ، وَمَراحِمُهُ لا تَنْتَهِي.
23 E le se înnoiesc în fiecare dimineaţă; mare este credincioşia Ta!“
فَهِيَ جَدِيدَةٌ مَعَ كُلِّ صَباحٍ. عَظِيمَةٌ أمانَتُكَ.
24 A m zis sufletului meu: „ Domnul este moştenirea mea şi de aceea voi nădăjdui în El!“
نَفسيِ تَقُولُ: « اللهُ قِسْمَتِي.» وَلِهَذا أنتَظِرُهُ وَأضَعُ رَجائِي فِيهِ.
25 D omnul este bun cu cel ce nădăjduieşte în El, cu sufletul care-L caută.
صالِحٌ هُوَ اللهُ لِمَنْ يَنتَظِرُهُ. صالِحٌ لِلَّذِي يَطلُبُهُ.
26 B ine este să aştepţi în tăcere izbăvirea Domnului.
حَسَنٌ لِلمَرْءِ أنْ يَرجُوَ بِهُدُوءٍ خَلاصَ اللهِ.
27 E ste bine ca omul să poarte un jug în tinereţea lui.
حَسَنٌ لِلرَّجُلِ أنْ يَحمِلَ المَسؤُولِيَّةَ فِي شَبابِهِ.
28 S ă stea singur şi să tacă, fiindcă Domnul l-a aşezat pe gâtul lui;
أنْ يَجلِسَ وَحدَهُ وَيَسكُتَ، عِندَما يَضَعُ اللهُ المَسؤُولِيَّةَ عَلَيهِ.
29 s ă-şi umple gura cu ţărână – s-ar putea să mai existe nădejde;
أنْ يَضَعَ فَمَهُ فِي التُّرابِ مُنكَسِراً، فَلَعَلَّهُ يَكُونُ لَهُ رَجاءٌ.
30 s ă-şi dea obrazul celui ce-l loveşte şi să se sature de insulte!
أنْ يُعطِيَ خَدَّهُ لِلَّذِي يَضرِبُهُ، وَيَشْبَعَ مَهانَةً.
31 F iindcă Stăpânul nu respinge pentru totdeauna.
لِأنَّ الرَّبَّ لا يَرفُضُ البَشَرَ إلَى الأبَدِ.
32 C i, când mâhneşte pe cineva, se îndură iarăşi de el, după bunătatea Lui cea mare.
لِأنَّهُ وَلَوْ ابتَلَى يُظهِرُ الرَّحمَةَ أيضاً، بِحَسَبِ فَيْضِ مَحَبَّتِهِ الثَّابِتَةِ.
33 C ăci El nu necăjeşte, nici nu întristează cu plăcere pe fiii oamenilor.
لِأنَّهُ لا يُؤذِيَ وَلا يُحزِنُ أحَدَا عَنْ طِيبِ خاطِرٍ.
34 C ând sunt călcaţi în picioare toţi prizonierii unei ţări,
لا يَفرَحُ حِينَ يَسحَقُ واحِداً مِنّا نَحنُ البَشَرَ المَحجُوزِينَ فِي الأرْضِ.
35 c ând dreptatea umană este îndepărtată înaintea Celui Preaînalt,
وَلا يَفرَحُ حِينَ يُعَوِّجُ أحَدُهُمُ العَدالَةَ وَيَغِشَّ آخَرَ أمامَ عَينَيهِ.
36 c ând un om este nedreptăţit în cauza lui, nu vede, oare, Stăpânul?
حِينَ يُغتَصَبُ حَقُّ إنسانٌ فِي المَحكَمَةِ، ألا يَرَى الرَّبُّ ذَلِكَ؟
37 C ine poate spune ceva şi să se înfăptuiască, dacă Stăpânul nu a poruncit?
مَنِ الَّذِي يَقُولُ فَيَصِيرَ، إلّا إنْ أمَرَ اللهُ بِحُدُوثِهِ؟
38 O are nu din gura Celui Preaînalt vine şi nenorocirea, şi bunăstarea?
ألا تَخرُجُ بِأمْرِ العَلِيِّ الأُمُورُ السَّيِّئَةُ وَالحَسَنَةُ مَعاً؟
39 A tunci de ce murmură omul, când este pedepsit pentru păcatele lui?
لِماذا يَتَذَمَّرُ إنسانٌ حَيٌّ مِنْ مُعاقَبَتِهِ عَلَى خَطاياهُ؟
40 S ă luăm aminte la căile noastre, să le cercetăm şi să ne întoarcem la Domnul.
لِنَفحَصْ سُلُوكَنا وَنُدَقِّقْ فِيهِ، وَلنَرجِعْ إلَى اللهِ.
41 S ă ne înălţăm inimile şi mâinile spre Dumnezeul din ceruri şi să spunem:
لِنَرفَعْ قُلُوبَنا مَعَ أيدِينا إلَى اللهِ فِي السَّماواتِ.
42 „ Am păcătuit şi ne-am răzvrătit, iar Tu nu ai iertat!“
تَمَرَّدْنا وَعَصَيْنا. وَأنتَ لَمْ تَغفِرْ لَنا.
43 T e-ai învăluit cu mânie şi ne-ai urmărit; ai ucis fără milă.
غَطَّيتَنا بِغَضَبِكَ وَطارَدْتَنا. قَتَلْتَ بِلا رَحمَةٍ.
44 T e-ai învăluit cu un nor, ca nici o rugăciune să nu ajungă la Tine.
تَغَطَّيتَ بِسَحابَةٍ، مانِعاً كُلَّ صَلاةٍ مِنَ الوُصُولِ إلَيكَ.
45 N e-ai prefăcut în gunoi şi în murdărie în mijlocul popoarelor.
جَعَلْتَنا نَبدُو وَسَخاً وَقُمامَةً بَينَ شُعُوبٍ كَثِيرَةٍ.
46 T oţi vrăjmaşii noştri şi-au deschis larg gura împotriva noastră.
يَفتَحُ أعداؤُنا كُلُّهُمْ أفواهَهُمْ عَلَينا مُستَهزِئِينَ.
47 A m avut parte de groază şi de groapă, de prăpăd şi de distrugere.
وَقَعَ عَلَينا رُعبٌ وَخَطَرٌ، دَمارٌ وَهَلاكٌ.
48 Ş uvoaie de lacrimi se scurg din ochii mei căci fiica poporului meu a fost distrusă.
جَداوِلُ ماءٍ تَجرِي مِنْ عَينَيَّ بِسَبَبِ دَمارِ ابْنَةِ شَعبِي.
49 O chii mi se vor topi de lacrimi neîncetat şi fără oprire,
تَسكُبُ عَينِي دُمُوعاً بِلا انقِطاعٍ.
50 p ână când Domnul din ceruri va privi şi va lua aminte.
سَأبكِي إلَى أنْ يَنظُرَ اللهُ مِنَ السَّماواتِ، وَيَرَى ما يَجرِي.
51 M i s-a întristat sufletul când le-am văzut pe toate fiicele cetăţii mele.
أتعَسَتْ عَينِي نَفسِي بِسَبَبِ بُكائِي عَلَى مَدِينَتِي.
52 C ei ce-mi erau vrăjmaşi fără motiv m-au vânat ca pe o pasăre.
الَّذِينَ عادُونِي دُونَ داعٍ، اصطادُونِي كَعُصْفُورٍ.
53 A u încercat să-mi pună capăt vieţii într-o groapă şi au aruncat cu pietre în mine.
حاوَلُوا أنْ يُنهُوا حَياتِي بِإلقائِي فِي هاوِيَةٍ. وَألقَوْا عَلَيَّ حِجارَةً.
54 A pele s-au revărsat peste capul meu şi mi-am zis: „Sunt pierdut!“
طَغَتِ المِياهُ فَوْقَ رَأْسِي، فَقُلْتُ: «انتَهَى أمرِي.»
55 D ar am chemat Numele Tău, Doamne, din adâncimile gropii.
بِاسْمِكَ أدعُو يا اللهُ مِنْ أعمَقِ حُفرَةٍ.
56 T u mi-ai auzit glasul: „Nu-Ţi astupa urechea la strigătele mele după ajutor!“
أتَوَسَّلُ إلَيكَ فَاسْمَعْ. وَلا تَسُدَّ أُذُنَيكَ عَنْ تَنَهُّدِي وَاسْتِغاثَتِي!
57 Î n ziua când Te-am chemat, Te-ai apropiat şi mi-ai răspuns: „Nu te teme!“
اقتَرِبْ حِينَ أدعُوكَ. قُلْ لِي: «لا تَخَفْ.»
58 S tăpâne, Tu ai apărat cauza sufletului meu, mi-ai răscumpărat viaţa!
تَوَلَّ قَضِيَّتِي يا رَبُّ. افْدِ حَياتِي!
59 D oamne, Tu ai văzut răul care mi s-a făcut! Judecă-mi cauza!
انظُرْ يا اللهُ كَيفَ ظُلِمْتُ. اقْضِ لِي بِالعَدلِ.
60 A i văzut toată dorinţa lor de răzbunare şi planurile lor împotriva mea.
انظُرْ كُلَّ أعمالِ انتِقامِهِمْ، كُلَّ مُؤامَراتِهِمْ عَلَيَّ!
61 D oamne, Tu le-ai auzit batjocurile şi toate uneltirile îndreptate împotriva mea,
اسْمَعْ يا اللهُ تَعيِيرَهُمْ، كُلَّ مُؤامَراتِهِمْ عَلَيَّ!
62 a i auzit şoaptele potrivnicilor mei şi murmurul lor îndreptat înspre mine toată ziua.
طَوالَ النَّهارِ يَتَكَلَّمُ أعدائِي عَلَيَّ وَيُطلِقُونَ الشّائِعاتِ.
63 P riveşte! Şezând sau în picioare, ei mă batjocoresc în cântecele lor!
ها أنا قَدْ أصبَحتُ أُغنِيَتَهُمُ الَّتِي يَتَنَدَّرُونَ بِها، مِنَ الفَجرِ إلَى الغَسَقِ.
64 R ăsplăteşte-le, Doamne, după faptele mâinilor lor!
لَيتَكَ يا اللهُ تُجازِيهِمْ حَسْبَ ما فَعَلَتْهُ أيادِيهِمْ.
65 P une un văl peste inimile lor şi fie blestemul Tău peste ei!
ضَعْ عَذاباً فِي قُلُوبِهِمْ وَلْتَكُنْ عَلَيهِمْ لَعنَتُكَ.
66 U rmăreşte-i în mânia Ta şi nimiceşte-i de sub ceruri, Doamne!
طارِدْهُمْ بِغَضَبِكَ، وَافنِهِمْ مِنْ تَحتِ سَماواتِ اللهِ.