Plângeri 3 ~ Lamentations 3

picture

1 E u sunt bărbatul care a văzut suferinţa sub nuiaua furiei Lui.

I am the man who has been suffering because of the power of God’s anger.

2 E l m-a condus şi m-a făcut să merg prin întuneric, nu prin lumină!

He has led me and brought me into darkness and not into light.

3 D a, El Îşi întoarce mâna împotriva mea toată ziua!

For sure He has turned His hand against me again and again all day long.

4 E l mi-a îmbătrânit trupul şi pielea şi mi-a zdrobit oasele.

He has made my flesh and my skin waste away. He has broken my bones.

5 M -a asediat şi m-a înconjurat cu otravă şi cu nenorocire.

He has shut me in with trouble and suffering.

6 M -a făcut să locuiesc în întunecimi asemenea celor morţi demult.

He has made me live in dark places, like those who have been dead a long time.

7 M -a înconjurat cu un zid, ca să nu pot scăpa, şi m-a pus în lanţuri grele.

He has put a wall around me so that I cannot go out. He has put heavy chains on me.

8 C hiar şi atunci când strig şi plâng după ajutor, El îmi respinge rugăciunea.

Even when I cry and call for help, he shuts out my prayer.

9 D rumurile mi le-a blocat cu pietre cioplite şi mi-a întortocheat cărările.

He has stopped me with blocks of stone. He has made my paths no longer straight.

10 A fost pentru mine ca un urs care stă la pândă şi ca un leu aflat într-un loc ascuns.

He is like a bear lying in wait, like a lion hiding in secret places.

11 M -a abătut de la căile mele, m-a sfâşiat şi m-a lăsat pustiit.

He has turned me from the path and torn me to pieces. He has destroyed me.

12 Ş i-a încordat arcul şi m-a făcut ţinta săgeţii Lui.

He used His bow, and set me as a mark for His arrow.

13 M i-a străpuns inima cu săgeţi din tolba Lui.

He has taken out His arrows and sent them into my heart.

14 A m ajuns de râsul tuturor celor din poporul meu. Sunt batjocorit toată ziua în cântecele lor.

All my people laugh at me. They sing songs that make fun of me all day long.

15 M -a îndestulat cu ierburi amare şi m-a săturat cu pelin.

He has filled me with bitter feelings. He has made me drunk with wormwood.

16 M i-a zdrobit dinţii cu pietriş şi m-a culcat în cenuşă.

He has broken my teeth with rocks, and has covered me with dust.

17 M i-a luat pacea şi am uitat ce înseamnă fericirea.

Peace has left my soul. I have forgotten what it is like to be happy.

18 A m zis: „S-a dus puterea mea de viaţă şi ceea ce nădăjduiam de la Domnul! “

So I say, “My strength is gone, and so has my hope from the Lord.”

19 Î mi amintesc de durerea şi de rătăcirea mea, de amărăciune şi de pelin.

Remember my trouble and my traveling from place to place, the wormwood and bitter feelings.

20 S ufletul meu îşi aduce aminte mereu de ele şi se întristează în mine.

I remember it always, and my soul bows down within me.

21 D ar iată ce-mi vine în minte şi ce mă face să mai nădăjduiesc:

But this I remember, and so I have hope.

22 Îndurările Domnului nu s-au sfârşit, mila Lui nu este la capăt.

It is because of the Lord’s loving-kindness that we are not destroyed for His loving-pity never ends.

23 E le se înnoiesc în fiecare dimineaţă; mare este credincioşia Ta!“

It is new every morning. He is so very faithful.

24 A m zis sufletului meu: „ Domnul este moştenirea mea şi de aceea voi nădăjdui în El!“

“The Lord is my share.” says my soul, “so I have hope in Him.”

25 D omnul este bun cu cel ce nădăjduieşte în El, cu sufletul care-L caută.

The Lord is good to those who wait for Him, to the one who looks for Him.

26 B ine este să aştepţi în tăcere izbăvirea Domnului.

It is good that one should be quiet and wait for the saving power of the Lord.

27 E ste bine ca omul să poarte un jug în tinereţea lui.

It is good for a man to carry the load while he is young.

28 S ă stea singur şi să tacă, fiindcă Domnul l-a aşezat pe gâtul lui;

Let him sit alone and be quiet when God has laid the load on him.

29 s ă-şi umple gura cu ţărână – s-ar putea să mai existe nădejde;

Let him put his mouth in the dust. There may be hope yet.

30 s ă-şi dea obrazul celui ce-l loveşte şi să se sature de insulte!

Let him give his face to the one who hits him, and be filled with shame.

31 F iindcă Stăpânul nu respinge pentru totdeauna.

For the Lord will not turn away from a man forever.

32 C i, când mâhneşte pe cineva, se îndură iarăşi de el, după bunătatea Lui cea mare.

For if He causes sorrow, He will have loving-pity because of His great loving-kindness.

33 C ăci El nu necăjeşte, nici nu întristează cu plăcere pe fiii oamenilor.

He does not want to cause trouble or sorrow for the children of men.

34 C ând sunt călcaţi în picioare toţi prizonierii unei ţări,

He is not pleased when all those on earth who are in prison are crushed under foot.

35 c ând dreptatea umană este îndepărtată înaintea Celui Preaînalt,

The Most High is not pleased when the rights are kept away from a man who is before Him,

36 c ând un om este nedreptăţit în cauza lui, nu vede, oare, Stăpânul?

and when wrong is done to him in his cause. The Lord is not pleased with these things.

37 C ine poate spune ceva şi să se înfăptuiască, dacă Stăpânul nu a poruncit?

Who has said that something would happen and then it did happen, unless the Lord has said that it should be?

38 O are nu din gura Celui Preaînalt vine şi nenorocirea, şi bunăstarea?

Is it not from the mouth of the Most High that both good and bad come?

39 A tunci de ce murmură omul, când este pedepsit pentru păcatele lui?

Why should any living man complain about the punishment of his sins?

40 S ă luăm aminte la căile noastre, să le cercetăm şi să ne întoarcem la Domnul.

Let us test and look over our ways, and return to the Lord.

41 S ă ne înălţăm inimile şi mâinile spre Dumnezeul din ceruri şi să spunem:

Let us lift up our heart and hands to God in heaven, saying,

42 Am păcătuit şi ne-am răzvrătit, iar Tu nu ai iertat!“

“We have sinned and would not obey You, and You have not forgiven us.

43 T e-ai învăluit cu mânie şi ne-ai urmărit; ai ucis fără milă.

You have covered Yourself with anger and have followed us, killing without pity.

44 T e-ai învăluit cu un nor, ca nici o rugăciune să nu ajungă la Tine.

You have covered Yourself with a cloud so that no prayer can get through.

45 N e-ai prefăcut în gunoi şi în murdărie în mijlocul popoarelor.

You have made us a waste and something that is not wanted among the nations.

46 T oţi vrăjmaşii noştri şi-au deschis larg gura împotriva noastră.

All those who hate us have spoken against us.

47 A m avut parte de groază şi de groapă, de prăpăd şi de distrugere.

Fear and a trap have come upon us. We are laid waste and destroyed.

48 Ş uvoaie de lacrimi se scurg din ochii mei căci fiica poporului meu a fost distrusă.

My eyes flow with rivers of tears because my people are destroyed.

49 O chii mi se vor topi de lacrimi neîncetat şi fără oprire,

Tears flow from my eyes all the time without stopping,

50 p ână când Domnul din ceruri va privi şi va lua aminte.

until the Lord looks down from heaven and sees.

51 M i s-a întristat sufletul când le-am văzut pe toate fiicele cetăţii mele.

My eyes bring me suffering because of what is happening to all the women of my city.

52 C ei ce-mi erau vrăjmaşi fără motiv m-au vânat ca pe o pasăre.

I have been hunted like a bird by those who hate me for no reason.

53 A u încercat să-mi pună capăt vieţii într-o groapă şi au aruncat cu pietre în mine.

They threw me alive into the deep hole and have put a stone on me.

54 A pele s-au revărsat peste capul meu şi mi-am zis: „Sunt pierdut!“

Water flowed over my head, and I said, “I am cut off!”

55 D ar am chemat Numele Tău, Doamne, din adâncimile gropii.

I called on Your name, O Lord, out of the deep hole.

56 T u mi-ai auzit glasul: „Nu-Ţi astupa urechea la strigătele mele după ajutor!“

You have heard my voice. Do not close Your ears to my cry for help.

57 Î n ziua când Te-am chemat, Te-ai apropiat şi mi-ai răspuns: „Nu te teme!“

You came near when I called You, and You said, “Do not be afraid!”

58 S tăpâne, Tu ai apărat cauza sufletului meu, mi-ai răscumpărat viaţa!

You have helped me in my cause, O Lord. You have saved my life.

59 D oamne, Tu ai văzut răul care mi s-a făcut! Judecă-mi cauza!

O Lord, You have seen the wrong done to me. Judge in my favor.

60 A i văzut toată dorinţa lor de răzbunare şi planurile lor împotriva mea.

You have seen how much they hate me and plan against me.

61 D oamne, Tu le-ai auzit batjocurile şi toate uneltirile îndreptate împotriva mea,

O Lord, You have heard how they put me to shame and how they work against me.

62 a i auzit şoaptele potrivnicilor mei şi murmurul lor îndreptat înspre mine toată ziua.

The lips and thoughts of those who hurt me are against me all day long.

63 P riveşte! Şezând sau în picioare, ei mă batjocoresc în cântecele lor!

Watch their sitting down and standing up. I am their song as they make fun of me.

64 R ăsplăteşte-le, Doamne, după faptele mâinilor lor!

O Lord, You will punish them for what they have done.

65 P une un văl peste inimile lor şi fie blestemul Tău peste ei!

You will give them hard hearts, and curse them.

66 U rmăreşte-i în mânia Ta şi nimiceşte-i de sub ceruri, Doamne!

Go after them in anger and destroy them from under Your heavens, O Lord.